Dispensa matrimoniale

Hai fotografato un documento in latino ma non riesci ad interpretarlo o tradurlo? Posta qui l’immagine e ti aiuteremo.


Moderatori: AleSarge, Collaboratori, Staff

Rispondi
casherone
Livello1
Livello1
Messaggi: 54
Iscritto il: mercoledì 31 maggio 2017, 12:23

Dispensa matrimoniale

Messaggio da casherone »

Buonasera cortesemente qualcunopuo'tradurmi quasta dispensa di matrimonio che appartiene ai miei genitori quando si sono sposato.
Grazie
https://i.postimg.cc/rFpXzCxF/dispensa.jpg

Avatar utente
ziadani
Amministratore
Amministratore
Messaggi: 14656
Iscritto il: martedì 9 agosto 2011, 20:01
Località: Torino

Messaggio da ziadani »


casherone
Livello1
Livello1
Messaggi: 54
Iscritto il: mercoledì 31 maggio 2017, 12:23

Messaggio da casherone »

Ho letto il regolamento del forum,vi chiedo cortesemente che qualcuno di voi mi aiuti a tradurre quest'atto in italiani.Grazie

Avatar utente
ziadani
Amministratore
Amministratore
Messaggi: 14656
Iscritto il: martedì 9 agosto 2011, 20:01
Località: Torino

Messaggio da ziadani »

Vedo che non hai letto. Non si tratta del Regolamento ma della netiquette.
Cortesemente ti chiedo di leggere e di adeguarti.

casherone
Livello1
Livello1
Messaggi: 54
Iscritto il: mercoledì 31 maggio 2017, 12:23

Messaggio da casherone »

Scusate se insisto,ma ho letto bene la netiquette.e penso di attenermi alla giuste regole del forum.Ripeto, chiedo cortesemente se possibbile la traduzione di questa dispensa matrimaniale,riguarda il matrimonio dei miei genitori avvenuto nel aprile 1950,causa la consanguinita in 2 grado linea coll. la chiesa ha inoltrato richiesta di dispensa matrimoniale.Grazie a tutti coloro che vogliano aiutarmi.

Avatar utente
Luca.p
Amministratore
Amministratore
Messaggi: 8412
Iscritto il: domenica 13 novembre 2005, 20:14
Località: Terni

Messaggio da Luca.p »

E' solo la concessione di una dispensa per un impedimento di consanguineità in secondo grado come hai scritto tu. I nomi li conosci perché sono i tuoi genitori, le date pure, il luogo anche, cosa possiamo aggiungere? Al limite che la dispensa è stata concessa per "scandalum removendum" e nient'altro

sonia67
Livello6
Livello6
Messaggi: 1378
Iscritto il: sabato 30 agosto 2014, 3:38

Messaggio da sonia67 »

casherone ha scritto:Scusate se insisto,ma ho letto bene la netiquette.e penso di attenermi alla giuste regole del forum.Ripeto, chiedo cortesemente se possibbile la traduzione di questa dispensa matrimaniale,riguarda il matrimonio dei miei genitori avvenuto nel aprile 1950,causa la consanguinita in 2 grado linea coll. la chiesa ha inoltrato richiesta di dispensa matrimoniale.Grazie a tutti coloro che vogliano aiutarmi.
Più al di la del rispetto della "netiquette" forse ce la sensazione che tutto sia sempre a senso unico.
Tradurre dal latino avvolta porta più di 3 o 4 ore di lavoro, ore che il collaboratore toglie a se stesso, per dare un aiuto. avendo dovuto scervellarsi per indovinare forse nomi e luoghi che il richiedente già sapeva e non lo ha nemmeno detto.
Questo non è un forum di solo traduzioni,
ma ben si un forum soprattutto per imparare a cercare, a capire, e per togliere i dubbi, scambiare opinioni, non per chiedere di ricevere sempre lavori completi. Oltretutto quando sono documenti facilmente interpretabili.

Lo stesso succede con le ricerche di antenati di chi ci crede veggenti, più di uno qui ha trascorso intere notti, perse ....

Rispondi