aiuto per trascrizione, ancora

Hai fotografato un documento in latino ma non riesci ad interpretarlo o tradurlo? Posta qui l’immagine e ti aiuteremo.


Moderatori: AleSarge, Collaboratori, Staff

Rispondi
Avatar utente
MauroTrevisan
Livello3
Livello3
Messaggi: 673
Iscritto il: domenica 9 ottobre 2016, 20:18
Località: Treviso

aiuto per trascrizione, ancora

Messaggio da MauroTrevisan »

Questa volta andiamo davvero tanto indietro. Potete darmi una mano a interpretare quello che mi manca da capire?
Grazie! Treviso, 1394.
finis barth(olome)i d(e)
scandola(r)ia

eo die loco et p(rese)ns t?eano mergan? q(uondam) michaelis d(e)
fontanis nicolao mergano? q(uondam) thomasij d(e) tar(visij) eq?
rogat(is) --
Et alijs : stephanus spicia(r)ius c(on)dam ser çaniboni drape(r)ij
d(e) tar(visij) et magist(er) nicolaus bocala(r)ius q(uondam) p(ro)? ambo si(m)ul fine(m)? c(on)t?t(er) c(on)fess(ione)? et cq? amsus?(er) msc? hoc h(ab)uisse
et a? anualit(er) recepisse ducat(os) vigintiq(ui)nq(ue) boni au(r)i et
justi ponderis a ba(r)th(olome)o d(e) scandola(r)ia c(on)dam gua(r)nerij et
a vendrami(n)o d(i)c(t)o mile lanze q(uondam) s(er) guil(ielm)i d(e) s(er)maça
dant(e) et solve(n)t(e) suis no(min)ib(us) p(ro)prius et no(m)i(n)e et vice pet(rus)
bedani? d(e) s(er)maça q(uondam) s(er) guil(ielm)i E?b(us) ?et?m p(ro) integra
sol(ut)us et satisfact(us) v? sup(rascripti) d(e)bit(o)r ducat(orum) xxj? au(r)i ?
servati? p(er) p(re)d(ict)os ba(r)th(olome)um vendraminu(m) d(i)c(t)um mile
lanze et petru(m) f(ili)us p(re)d(ict)i m(a)g(istr)i nicolao bo=
cala(r)io et stephano sc(ripto) p(er) me not(ario) infras(cripto) ut di(xe)ru(n)t
Immagine
Giuseppe 1881 < Paolo 1851 < Angelo 1817 < Guglielmo 1785 < Domenico 1751 < Antonio 1720c < Santo 1689 < Antonio 1652c < Agnol 1625c < Francesco 1606 < Bernardo < Francesco < Antonio

Avatar utente
bigtortolo
Staff
Staff
Messaggi: 5625
Iscritto il: venerdì 14 novembre 2008, 10:42

Re: aiuto per trascrizione, ancora

Messaggio da bigtortolo »

finis Bartholomei de Scandolaria
eo die loco et presentibus Teano Morganno (…) Michaelis de
Fontanis Nicolao Morganno (…)Thomasii de Tarvisio testibus
rogatis
Et aliis Stephanus spiciarius condam ser Zaniboni draparii
de tarvisio fuit contentus confessus et (…) (…) habuisse
et (…) recepisse ducatos vigintiquinque boni auri et
iusti ponderis a barholomeo de Scandolaria condam Guarnerii et
a Vendramino dicto Mile Lanze (…) (…) Gullielmi de Pernaza
dante et solvente suis nominibus propriis et nomine et Petri
Bedani de (…) (…) Guillelmi (…) per integra
solutione et satisfactione (…) supradicti debiti ducatorum XXV auri
(…) per predictis Bartholomei Vendramini dictus Mile
Lanze et Petri filius predicti magistri Nicolao bo=
calario et Stephano (…) per me notario infrascripto ut dixerunt


*A margine, ma non vedo il segno di richiamo: “et magister Nicolaus bocalarius (…) ambo (…)”
Vittore

Avatar utente
MauroTrevisan
Livello3
Livello3
Messaggi: 673
Iscritto il: domenica 9 ottobre 2016, 20:18
Località: Treviso

Re: aiuto per trascrizione, ancora

Messaggio da MauroTrevisan »

Grazie!

è a riga 5, all'inizio
Giuseppe 1881 < Paolo 1851 < Angelo 1817 < Guglielmo 1785 < Domenico 1751 < Antonio 1720c < Santo 1689 < Antonio 1652c < Agnol 1625c < Francesco 1606 < Bernardo < Francesco < Antonio

Rispondi