In realtà l'atto non è in latino ma in lingua vernacolare (non diciamo italiano perché all'epoca non esisteva).
Non è del tutto comprensibile, quello che capisco:
A 25 di febbraio
Il reverendo don Giovanni Battista Bonaiuto di mia licenza sposò a Gioseppe figlio del quondam Mattheo e Antonina coniugi di Pitino con Antonina? figlia del quondam Gioseppe e Margarita coniugi di Mirindino, relitta (vedova) del quondam Geronimo lo Monacho. (Testimoni) ... Micheli Varino e don Gioseppe Pitino, fatti prima li bandi...
La memoria è la porta indispensabile per entrare nel futuro!
K.
la ringrazio vivamente per il suo aiuto...... ha sbloccato la mia. ricerca...
Non voglio approfittarne però mi ritrovo bloccato su un altro atto di matrimonio del 1597.....potrebbe aiutarmi nella traduzione?
mi servirebbe sapere il nome dei genitori dello sposo Francesco
la ringrazio in anticipo
Cordiali saluti
Rosario
Non c'è alcun disturbo, siamo qui per aiutarci l'un l'altro.
Die 20 augusti (giorno 20 agosto)
Si spusao Francesco Pitino cum Francesca figlia di lo quondam Cola Cusimano per don Hieronimo Laliotta. Presenti Pasquali lo .. di Ormando Avaro?.
Lo sposo è Francesco Pitino, non sono indicati i genitori.
La posa è Francesca Cusimano figlia del defunto Cola.
Gli altri citati sono il sacerdote (Girolamo La Liotta) e i testimoni.
La memoria è la porta indispensabile per entrare nel futuro!
K.