Richiesta traduzione

Hai fotografato un documento in latino ma non riesci ad interpretarlo o tradurlo? Posta qui l’immagine e ti aiuteremo.


Moderatori: AleSarge, Collaboratori, Staff

Rispondi
Avatar utente
pink67
Amministratore
Amministratore
Messaggi: 4304
Iscritto il: mercoledì 26 settembre 2007, 10:51
Località: Sestri Levante, Genova, Liguria

Richiesta traduzione

Messaggio da pink67 »

Chiedo aiuto per la traduzione di questo scritto in latino:

LAUS CONSULUM DE COMUNI DE PODIO INSULE DE S1GESTRI.
In capitulo canonice sancti laurencii. Consules Ansaldus Mallono.
Wilielmus niger. Capharus. laudauerunt quod Donnus Syrus Januensis
Archiepiscopus sine contradicione consulum el comunis Janue. omniumque
personarum pro eis habeat et quiete possideat. Nominatiue
lotum podium quod est in insula siestri. super portum ex parte
orientis, usque ad domum alinerii de paxano salua tamen uia ante
ipsam domum, de pedibus duodecim, et uersus puteum usque in
littore maris ex omni parte. Hoc ideo laudauerunt. quoniam Archiepiscopus
ad honorem Dei el comunis Janue. ecclesiam et curiam et sibi necessaria hedificare promisit, el maxime quia cognouerunt hoc
esse proficuum el utilitatem comunis Janue. Millesimo cxlvii mense
Januarii indicione viiii.


Grazie mille in anticipo :D

Laura

Avatar utente
bigtortolo
Staff
Staff
Messaggi: 5625
Iscritto il: venerdì 14 novembre 2008, 10:42

Messaggio da bigtortolo »

LAUS CONSULUM DE COMUNI DE PODIO INSULE DE S1GESTRI.
In capitulo canonice sancti laurencii. Consules Ansaldus Mallono.
Wilielmus niger. Capharus. laudauerunt quod Donnus Syrus Januensis
Archiepiscopus sine contradicione consulum vel comunis Janue. omniumque
personarum pro eis habeat et quiete possideat. Nominatiue
locum podium quod est in insula siestri. super portum ex parte
orientis, usque ad domum alinerii de paxano salua tamen uia ante
ipsam domum, de pedibus duodecim, et uersus puteum usque in
littore maris ex omni parte. Hoc ideo laudauerunt. quoniam Archiepiscopus
ad honorem Dei vel comunis Janue. ecclesiam et curiam et sibi necessaria hedificare promisit, vel maxime quia cognouerunt hoc
esse proficuum vel utilitatem comunis Janue. Millesimo cxlvii mense
Januarii indicione viiii.


Lodo dei Consoli del Comune di Poggio dell’isola di Sestri
Nel capitolo della canonica di S. Lorenzo.
I Consoli Ansaldo Mallono, Guglielmo Negro “capharus” approvarono che il signore Siro Arcivescovo di Genova senza contraddizione dei consoli o del comune di Genova e di tutte le persone abbia e possega tranquillamente il luogo di Poggio che sta nell’isola di Sestri, sul porto a est fino alla casa di Alinerio de Passano, salvo però la via antistante detta casa, di 12 piedi, e verso il pozzo fino al lido del mare da tutte le parti. Per questo approvarono ciò poichè l’Arcivescovo promise,ad onore di Dio o del comune di Genova, di edificare la chiesa e la cura ad essi necessaria, o massimamente perchè riconobbero ciò essere vantaggioso e utile al comune di Genova
1142, mese di Gennaio, nona indizione.

Laura, ti ho corretto qualche svista nel testo latino.
Vittore

Avatar utente
pink67
Amministratore
Amministratore
Messaggi: 4304
Iscritto il: mercoledì 26 settembre 2007, 10:51
Località: Sestri Levante, Genova, Liguria

Messaggio da pink67 »

Wow!!! Che velocità! Grazie tante Big!

Rispondi