Pagina 1 di 1

Traduzione e interpretazione testamento 1536

Inviato: mercoledì 24 febbraio 2016, 21:55
da Taiabaffa
Buonasera a tutti,
qualcuno potrebbe aiutarmi a tradurre e interpretare
le righe cerchiate in rosso, mi sembra di capire
che sono le due figlie del testatore...
Antonia ux q. Joannis de Castellanis di Collognola e
Delasalva (.......) ux Blasio q. Joannis de Castellanis di Collognola
secondo Voi Joannis e Blasio q. Joannis de Castellanis potrebbero
essere padre e figlio che hanno ssposato due sorelle o molto piu probabile magari cugini....piu avanti nel testamento non riesco a capire se magari cè qualche suggerimento in piu per capire.

Vi ringrazio ciao

Immagine

Inviato: mercoledì 24 febbraio 2016, 23:14
da Giovanna Maria
Sono le figlie ma non mi sembra di capire che ci siano ulteriori indicazioni riguardo ai mariti... Però ci sono utenti più esperti di me in paleografia e lascio a loro l'ultima parola! ;)

Inviato: giovedì 25 febbraio 2016, 8:15
da bigtortolo
Iure Institutionis reliquit Domine Antonie filie dicti testatoris et uxor quondam Ioannis deCastellanis de Colignolla et Domine Delasalve similiter filie predicti testatoris et uxor Blasii quondam Ioannis de Castellanis de Colignolla

Inviato: giovedì 25 febbraio 2016, 18:11
da Taiabaffa
Grazie per le risposte a Giovanna e Vittore e
in particolare volevo chiedere a Vittore
cosa vuol dire la parola similiter dopo il nome Delasalva,
e se secondo lui che tipo di parentela hanno i mariti....

Vi ringrazio

Taiabaffa

Inviato: venerdì 26 febbraio 2016, 8:06
da bigtortolo
- similmente, allo stesso modo
- non ne ho idea

Se può interessare, il testatore risulta essere vedovo di Morina, madre di Antonia e Delasalva, sua moglie in primo matrimonio:
Immagine

Inviato: lunedì 29 febbraio 2016, 18:08
da Taiabaffa
Grazie Vittore sempre competente in materia ...ciao

Taiabaffa