Pagina 1 di 1
Traduzione atto battesimo sotto condizione
Inviato: mercoledì 5 dicembre 2018, 12:20
da Mapi13
Ciao!
Qualcuno per cortesia mi aiuta? ho un atto di battesimo, sotto condizione, quindi presumo in pericolo di morte, ma data la brutta grafia non riesco a leggere tutto ...

Grazie mille e buona giornata!
Mauro
Inviato: mercoledì 5 dicembre 2018, 13:52
da bigtortolo
Infatti il prevosto battezza sotto condizione perchè «non satis certum constaret de baptismo domi ob periculum mortis collato infantulam heri in sero natam» (non risultasse abbastanza certo circa il battesimo impartito in casa per pericolo di morte alla bambina nata ieri in serata.
Inviato: mercoledì 5 dicembre 2018, 18:12
da Mapi13
Grazie! Quindi non sicuro che la levatrice o chi per lei avesse battezzato in modo corretto la bambina ha provveduto alla celebrazione del battesimo con regolare padrino, lo zio Pietro.
Ancora grazie!
Mauro
Inviato: giovedì 6 dicembre 2018, 8:09
da Okbash
Mauro, ho visto dai tuoi precedenti messaggi che hai antenati bergamaschi. Il mio lato paterno è lodigiano, ma diversi rami portano nelle valli bergamasche e nell'albero compaiono vari parenti Ghisalberti. Di dov'è l'atto che hai pubblicato? Non riesco a capire la parrocchia. Non riesco poi nemmeno a interpretare la parola dopo il nome di Giuseppe Ghisalberti, forse la professione?
Inviato: lunedì 10 dicembre 2018, 18:43
da Mapi13
Ciao!
La parrocchia è Zogno, i Genitori sono Giuseppe Ghisalberti e Maria Francesca anche lei Ghisalberti,
La località è probabilmente Pratonuovo, piccole case poste all'inizio della valle Brembilla. Difficile stabilire a che parrocchia il paese appartiene perchè proprio al confine tra Brembilla, Zogno Sedrina e per un periodo Sant'Antonio .. Molti Ghisalberti sono a Sedrina, se mi dai dei nomi posso provare a vedere se ho documenti in proposito.
Non sono del mio Ramo, ma stavo cercando dati per una cugina francese, i cui nonni sono partiti proprio da Zogno
Credo che la parola a cui fai riferimento potrebbe essere anche un soprannome ...