richiesta aiuto per traduzione

Hai fotografato un documento in latino ma non riesci ad interpretarlo o tradurlo? Posta qui l’immagine e ti aiuteremo.


Moderatori: AleSarge, Collaboratori, Staff

Rispondi
margravio
Livello1
Livello1
Messaggi: 121
Iscritto il: mercoledì 12 gennaio 2022, 19:02

richiesta aiuto per traduzione

Messaggio da margravio »

buongiorno, qualcuno può aiutarmi con la traduzione, almeno dal 3° rigo in giù?

Immagine

inoltre la parola "Virg:" sotto i nomi cosa vuol dire? altre volte ho trovato "gratis"

grazie per l'attenzione.
io 1964 - Antonio 1932 - Romeo 1893 - Luigi 1852 - Francesco Paolo 1817 - Antonio Maria 1787 - Gennaro 1748 - Michele 1713 - Giuseppe 1675 - Francesco 1638 - ...

Kaharot
Collaboratore
Collaboratore
Messaggi: 3596
Iscritto il: domenica 24 giugno 2012, 16:23

Re: richiesta aiuto per traduzione

Messaggio da Kaharot »

Il giorno 5 aprile, premesse le tre denunce, in tre giorni festivi, furono pubblicate le denunce di matrimonio da contrarsi fa Gennaro Valentino ed Evangelista Mirabile foggiani, e avuto il loro mutuo consenso a voce di presenza li congiunsi in matrimonio, presenti i testimoni reverendo don Domenico Mirabile, Gaetano Bisanto ed altri.

Virg: significa vergine.
La memoria è la porta indispensabile per entrare nel futuro!
K.

margravio
Livello1
Livello1
Messaggi: 121
Iscritto il: mercoledì 12 gennaio 2022, 19:02

Re: richiesta aiuto per traduzione

Messaggio da margravio »

Proprio qui il problema, nella successiva registrazione del 1698, solo Gennaro "resta" foggiano, Evangelista Mirabile diventa "ex Casa Mass. ...."

Immagine

Può essere effettivamete indicata una diversa località di nascita o almeno di origine e, nel caso potrebbe essere Casamassima (BA), tenuto anche conto dei movimenti demografici che hanno interessato la città di Foggia del '600, con immigrazione, oltre che dall'abbruzzo, anche dalla contigua aera del barese?

Un ulteriore figlio, nato nel 1707, cui venne imposto il nome di Vito Antonio potrebbe esserne forse indizio.
io 1964 - Antonio 1932 - Romeo 1893 - Luigi 1852 - Francesco Paolo 1817 - Antonio Maria 1787 - Gennaro 1748 - Michele 1713 - Giuseppe 1675 - Francesco 1638 - ...

Kaharot
Collaboratore
Collaboratore
Messaggi: 3596
Iscritto il: domenica 24 giugno 2012, 16:23

Re: richiesta aiuto per traduzione

Messaggio da Kaharot »

Tutto dipende dalle informazioni che venivano date a chi redigeva l'atto, non sempre si sapeva bene da dove venissero le persone. Ad esempio i miei nonni, parliamo degli anni '50, quando si spostarono nella città dove io vivo venivano chiamati "catanesi" ma provenivano dalla provincia di Siracusa.
Figuriamoci cosa poteva accadere 300 anni prima.
Da come è scritto è plausibile che fosse Casa Massima.
Per quanto riguarda il nome, considera che san Vito fa parte dei cosiddetti Santi Ausiliatori, un gruppo di santi invocato in particolari necessità per cui il suo culto era diffuso praticamente ovunque (pur essendo siciliano è addirittura patrono di Praga e della Repubblica Ceca), quindi non si può "usare come prova".
La memoria è la porta indispensabile per entrare nel futuro!
K.

margravio
Livello1
Livello1
Messaggi: 121
Iscritto il: mercoledì 12 gennaio 2022, 19:02

Re: richiesta aiuto per traduzione

Messaggio da margravio »

grazie per le considerazioni espresse.

il nome Vito lo consideravo quale indizio solo perchè si tratta di nome sicuramente più comune nell'area barese che in quella foggiana e, considerato l'afflusso, nella Foggia del '600, di popolazione da detta area poteva essere plausibile ricordare un avo del ramo materno con l'imposizione del nome ad un figlio, seppure solo l'ultimo di essi.

i primi due figli (morti peraltro in età neonatale) avevano avuto chiaramente il nome Saverio del nonno paterno.

grazie ancora e buona giornata.
io 1964 - Antonio 1932 - Romeo 1893 - Luigi 1852 - Francesco Paolo 1817 - Antonio Maria 1787 - Gennaro 1748 - Michele 1713 - Giuseppe 1675 - Francesco 1638 - ...

Rispondi