Pagina 1 di 1

Traduzione relativa ed evento particolare

Inviato: lunedì 30 maggio 2022, 14:09
da Strategico8
Buongiorno e buon inizio settimana.

Sottopongo ai/alle più esperti/e 3 registrazioni di morte.
In latino sono sempre stato scarso e quindi mi affido a voi per una traduzione completa e, se possibile, accurata.

Immagine

Da quel che ho intuito si tratta di tre morti violente a seguito di una sparatoria nell'ambito di una piccola ribellione.

Ringrazio in anticipo e attendo news.
Saluti,

Luca

Re: Traduzione relativa ed evento particolare

Inviato: martedì 31 maggio 2022, 15:06
da mmogno
Per favore puoi postare un link o un'immagine più risolta? A che luogo si riferiscono questi atti di morte?

Re: Traduzione relativa ed evento particolare

Inviato: martedì 31 maggio 2022, 16:52
da Moscjon
Siamo nel Collio sloveno e la casa nominata era quella dei Saleteu / Zaleteu di Bigliana.
I fatti narrati sono legati alla più ampia e famosa "rivolta dei Tolminotti" innescata dalle tasse sui vini e carni dopo un periodo di carestia.
L'abbreviazione preceduta e seguita dai due punti significa et c. mentre quella seguita dai due punti ha il senso di scilicet.


M.

Re: Traduzione relativa ed evento particolare

Inviato: martedì 31 maggio 2022, 20:13
da Strategico8
mmogno ha scritto:
martedì 31 maggio 2022, 15:06
Per favore puoi postare un link o un'immagine più risolta? A che luogo si riferiscono questi atti di morte?
Credo che la soluzione migliore sia il link della digitalizzazione. I tre morti sono nella pagina di sx in basso:
https://data.matricula-online.eu/de/slo ... U+3/?pg=27

Come scritto da Moscjon siamo nel Collio sloveno (Goriška Brda), nella fattispecie i fatti si sono svolti nella piazza di Bigliana (Biljana in sloveno). Mi pare che i tre morti provenissero da Crasna (Krasno) e che i rivoltosi venissero dai vicini paesi di Cosbana, Crasna e Gradina.

Mi pare di capire che siano morti a seguito di un conflitto a fuoco. Ho scritto perchè vorrei - se possibile - una traduzione letterale e corretta di tutti e tre gli atti. Per questo ringrazio in anticipo.

Re: Traduzione relativa ed evento particolare

Inviato: martedì 31 maggio 2022, 20:16
da Strategico8
Moscjon ha scritto:
martedì 31 maggio 2022, 16:52
Siamo nel Collio sloveno e la casa nominata era quella dei Saleteu / Zaleteu di Bigliana.
I fatti narrati sono legati alla più ampia e famosa "rivolta dei Tolminotti" innescata dalle tasse sui vini e carni dopo un periodo di carestia.
L'abbreviazione preceduta e seguita dai due punti significa et c. mentre quella seguita dai due punti ha il senso di scilicet.


M.
Non pensavo che fosse così famosa questa rivolta.

Da quel che ho potuto intuire le condizioni di vita delle persone che abitavano questi paesi erano molto meno dure di quelle della media pianura friulana, almeno fino ai tempi di Napoleone. Poi emigrarono in massa.

Re: Traduzione relativa ed evento particolare

Inviato: martedì 31 maggio 2022, 21:12
da Kaharot
Da quel che leggo il primo riuscì a esprimersi in qualche modo, chiedendo perdono al Signore prima di morire, dice infatti che "diede segni di penitenza", mentre gli altri due erano evidentemente così gravi da non potersi esprimere e ricevettere l'assoluzione e l'unzione "sub condicione".