Pagina 1 di 1

Traduzione atto del 1512 (chiedo gentilmente un aiuto)

Inviato: martedì 14 giugno 2022, 8:45
da danilo63
Buongiorno a tutti,
Chiedo gentilmente un aiuto per tradurre questo atto del 1512 purtroppo parzialmente rovinato.
Mi sembra di aver capito che si tratti di una sentenza di arbitrato sull'eredità tra i fratelli Andrea e Nardino da una parte e la madre (è Vedova) Maria dall'altra. Il bene contestato sarebbe una casa in borgo inferiore (?).
Il nome del padre dei fratelli sembra Antonio Narduz (?).
Se qualcuno gentilmente potesse aiutarmi a tradurre il testo sarebbe meraviglioso.
Grazie mille
Immagine

Re: Traduzione atto del 1512 (chiedo gentilmente un aiuto)

Inviato: martedì 14 giugno 2022, 8:50
da danilo63
Immagine


Immagine


Immagine

Re: Traduzione atto del 1512 (chiedo gentilmente un aiuto)

Inviato: martedì 14 giugno 2022, 18:08
da Moscjon
Si riesce a capire poco. In ogni caso Sententia Arbitraria inter Andream Narduç et Nardinum fratrem ex una, et Mariam relictam q. Antonij Narduç ex alia.

Andrea e Nardino sono fratelli e figli del q. Antonio Narduç e Maria è la loro madre. L'arbitrato è stato fatto per questioni di eredità: alla vedova vanno una casa in Borgo Inferiore (poi detto Borgo di Gemona, oltre il Portonàt) ed un campo detto lu chiamp di sot.


M.

Re: Traduzione atto del 1512 (chiedo gentilmente un aiuto)

Inviato: martedì 14 giugno 2022, 18:16
da danilo63
Il documento è molto rovinato purtroppo, ma dopo 4 mesi di ricerca del padre di Andrea è un risultato gratificante. Grazie mille Moscjon sei sempre di grande aiuto. :D

Re: Traduzione atto del 1512 (chiedo gentilmente un aiuto)

Inviato: martedì 14 giugno 2022, 18:52
da Moscjon
Per capire dove siamo: Actum in S. D. cioè a S. Daniele del Friuli.


M.