la terra della sposa

Hai fotografato un documento in latino ma non riesci ad interpretarlo o tradurlo? Posta qui l’immagine e ti aiuteremo.


Moderatori: AleSarge, Collaboratori, Staff

Rispondi
lauramanisc
Livello1
Livello1
Messaggi: 55
Iscritto il: domenica 12 giugno 2022, 23:08

la terra della sposa

Messaggio da lauramanisc »

Vorrei una conferma alla mia interpretazione di questo atto di matrimonio. Foglio a destra (il foglio sarebbe198)in basso. Lo sposo è di Rametta Messinese e la sposa di questa stessa terra , cioè Misterbianco

https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cc=2013622


Grazie

Kaharot
Collaboratore
Collaboratore
Messaggi: 3596
Iscritto il: domenica 24 giugno 2012, 16:23

Re: la terra della sposa

Messaggio da Kaharot »

Si, è giusta la tua interpretazione, "hujus terrae" indica "questa terra" nel senso di "proprio questa in cui sto scrivendo", se invece la sposa fosse stata anche lei di Rametta avremmo trovato un'altra formula, come "praedictae terrae", ovvero "della terra suddetta".
La memoria è la porta indispensabile per entrare nel futuro!
K.

lauramanisc
Livello1
Livello1
Messaggi: 55
Iscritto il: domenica 12 giugno 2022, 23:08

Re: la terra della sposa

Messaggio da lauramanisc »

Grazie ! MI è sembrato un po' insolito perché in molti altri atti viene indicata la città in modo esplicito.

Kaharot
Collaboratore
Collaboratore
Messaggi: 3596
Iscritto il: domenica 24 giugno 2012, 16:23

Re: la terra della sposa

Messaggio da Kaharot »

Diciamo che non ci sono regole fisse per queste cose, per cui dipende da chi scriveva e da come era impostato l'atto.
C'è anche da considerare che non tutti conoscevano bene il latino (e neanche la lingua vernacolare) per cui molti scrivevano solo le parole che conoscevano.
In questo caso, da come è scritto l'atto, mi sembra che il redattore aveva una buona conoscenza della lingua, e ha utilizzato la formula più breve.
La memoria è la porta indispensabile per entrare nel futuro!
K.

Rispondi