Pagina 1 di 1
foto 1770 Antonius qm Ott uatij
Inviato: martedì 8 ottobre 2013, 11:15
da poka
- Mi aiutate a trascrivere questo latino?
-
Ott uatij e´ un cognome?

Inviato: martedì 8 ottobre 2013, 11:26
da Gianlu
No, secondo me il cognome è Rubini.
E quel "Ott uatij" dovrebbe essere il nome del papà (defunto) del defunto Antonio.
Però non capisco che nome possa essere...

Inviato: martedì 8 ottobre 2013, 11:50
da Tegani
Io leggo "Ottavij Rubini". In pratica il nome è stato scritto velocemente, la "a" è risultata staccata da "Ott" ed è simile ad una "v" (ma a ben vedere è una "a"), la vera "v" è stata pasticciata, penso sovrascritta ad una lettera sbagliata. Prova a rileggere il tutto alla luce di questo e vedrai che si tratta di Ottavio Rubini.
Inviato: martedì 8 ottobre 2013, 12:22
da Anonymus
Tegani ha scritto:... Prova a rileggere il tutto alla luce di questo e vedrai che si tratta di Ottavio Rubini.
Per quanti sforzi faccia, io non riesc a non vedere uan "t" prima di "ij"

Inviato: martedì 8 ottobre 2013, 12:30
da Tegani
LivioMoreno ha scritto:Tegani ha scritto:... Prova a rileggere il tutto alla luce di questo e vedrai che si tratta di Ottavio Rubini.
Per quanti sforzi faccia, io non riesc a non vedere uan "t" prima di "ij"

Invece non c'è.
Il tratto ascendente della "pseudo-t" è il tratto ascendente della "v" ricalcata a forza per correggere una lettera sbagliata scritta sotto.
Il trattino orizzontale della "pseudo-t" è parte della lettera sbagliata scritta sotto.
La "pseudo-u" è una "a" fatta male.
Inviato: martedì 8 ottobre 2013, 12:41
da Gianlu
A dir la verità anche io avevo avuto una mezza impressione di una correzione.
Ma, nello stesso tempo, sono d'accordo con Livio: la T sembra molto evidente.
Credo, comunque, che sia proprio Ottavij.
Non mi vengono in mente altri nomi che ci possano stare.
Inviato: martedì 8 ottobre 2013, 14:41
da bigtortolo
Antonius filius quondam Octavij Rubini, hujus Parochie Sancti Paterniani etatis sue annorum duo supra septuaginta circiter in Comunione Sancte Matris Ecclesie animam Deo reddidit, cujus corpus sepultum fuit in hac Ecclesia hac die 28 dicti mensis, mihique Parocho infrascripto pluries confessus in eius diuturna infermitate, dies 24 hiuus mensis confessus a Reverendo Domino Dominico Laurenzetti Cappellano die 25 ab eodem Sanctissimo Viatico refectus, Sacrique Olej unctione roboratus post sumptione Sanctissimi Viatici ac dictum Laurenzettum benedictionem papali munitum
Inviato: martedì 8 ottobre 2013, 17:49
da poka
Oratij ossia Oratius non ci sta?
Gianlu ha scritto: Non mi vengono in mente altri nomi che ci possano stare.
ho impiegato un pochetto a fare una lista di nomi (latini, iniziale O, maschili, stato pontificio, secolo xviii)
- Octavius (1628)
- Oratius (1708)
- Ottavius (1608)
Inviato: mercoledì 9 ottobre 2013, 18:12
da new3
poka ha scritto:Oratij ossia Oratius non ci sta?
l'unico modo è considerare una correzione i glifi dopo la O.
Dopo la sospensione, il primo glifo "r" perchè somiglia alla r in parocha (3 parole dopo)
Da lì facile continuare a leggere "atij" come i miei colleghi che fissano la t.
O# ratij
Inviato: lunedì 17 febbraio 2014, 9:06
da poka
soluzione del caso:
ho trovato l'atto di matrimonio di Antonius filii Oratij!
grazie a tutti
Inviato: lunedì 17 febbraio 2014, 9:21
da Anonymus
poka ha scritto:soluzione del caso:
ho trovato l'atto di matrimonio di Antonius filii Oratij!
grazie a tutti
Sono contento per il risultato delle tue ricerche e sono anche contento per me che dicevo di vedere una "t" prima di "ij"
