Traduzione atto di nascita + matrimonio
Inviato: sabato 15 novembre 2014, 1:06
Salve a tutti.
Chiedo ancora il vostro aiuto perchè non riesco a decifrare alcune parole di questo atto di nascita:

Ecco cosa leggo io:
Antonius Musselli filius Angeli
Anno Domini millesimo octingentesimo trigesimo settimo die decima tertia Julii, Templi.
Ego infrascriptus solemniter et sub conditione baptizavi infantem natum die duodecima ejusdem hora
prima pomeridiana ex conjugibus Antonio Musselli et Maria Domenica Cossu, cui imposti est nomen Antonius.
Padrini fuere miles Joannes Bo filius Josephi ex Urbe [???], et Joanna Loriga filia quondam Andreae, qui
tongua [???] Procuratores se [???] Domini Caroli [???] ejusque uxoris Dominae [???] Altea promettendo [???],
quod non [???] petitionibus
Se poi qualcuno è così gentile da tradurre anche questo atto di matrimonio mi farebbe grandissima cortesia, non conosco molto bene le formule di matrimonio e non riesco a dare un senso a quello che leggo.

Grazie del vostro preziosissimo aiuto!
F.
Chiedo ancora il vostro aiuto perchè non riesco a decifrare alcune parole di questo atto di nascita:

Ecco cosa leggo io:
Antonius Musselli filius Angeli
Anno Domini millesimo octingentesimo trigesimo settimo die decima tertia Julii, Templi.
Ego infrascriptus solemniter et sub conditione baptizavi infantem natum die duodecima ejusdem hora
prima pomeridiana ex conjugibus Antonio Musselli et Maria Domenica Cossu, cui imposti est nomen Antonius.
Padrini fuere miles Joannes Bo filius Josephi ex Urbe [???], et Joanna Loriga filia quondam Andreae, qui
tongua [???] Procuratores se [???] Domini Caroli [???] ejusque uxoris Dominae [???] Altea promettendo [???],
quod non [???] petitionibus
Se poi qualcuno è così gentile da tradurre anche questo atto di matrimonio mi farebbe grandissima cortesia, non conosco molto bene le formule di matrimonio e non riesco a dare un senso a quello che leggo.

Grazie del vostro preziosissimo aiuto!
F.