Aiuto interpretazione atto di matrimonio
Inviato: mercoledì 9 settembre 2015, 17:38
Carissimi, ho un po' di problemi nella trascrizione ed interpretazione dell'atto di matrimonio che allego.
In realtà sono alla ricerca di informazioni su Antonino Lo Scuto che, mi sembra, essere soltanto il testimone del matrimonio in oggetto.
Vorrei però riuscire a trascrivere l'intero documento per verificare se siano presenti indizi che aiutino la mia ricerca, in particolare riferimenti geografici sugli sposi e i testimoni.
Di seguito quello che credo di essere riuscito a trascrivere:
Anno Domini millesimo seacentesimo
Setting(entesi)mo nono die vigesimo [ottavo]
Maii primo Junii et quarto Junii
denuntiationibus praemissis tribus
Continuis diebus festibus et nullo im
Pedime(ntu)s detecto Ego […]
[Scalea] cappellanus ab […] […]
Probatus [licentiatus] a vicario lo
[…] Nicotra [Terre][…]
Caterinam Ma(n)gano? Filiam Francisci
Et Gratia Lo Scuto […]
Eorum mutuo consensu habito […]
[…] per verba de presenti in…
[…] […] co(n)juncti praesenti-
Bus testibus Innocen(n)tio […]
Et Antoninus Lo Scuto […]
[…]

Ringrazio in anticipo chiunque possa aiutarmi!
Francesco

Vorrei però riuscire a trascrivere l'intero documento per verificare se siano presenti indizi che aiutino la mia ricerca, in particolare riferimenti geografici sugli sposi e i testimoni.
Di seguito quello che credo di essere riuscito a trascrivere:
Anno Domini millesimo seacentesimo
Setting(entesi)mo nono die vigesimo [ottavo]
Maii primo Junii et quarto Junii
denuntiationibus praemissis tribus
Continuis diebus festibus et nullo im
Pedime(ntu)s detecto Ego […]
[Scalea] cappellanus ab […] […]
Probatus [licentiatus] a vicario lo
[…] Nicotra [Terre][…]
Caterinam Ma(n)gano? Filiam Francisci
Et Gratia Lo Scuto […]
Eorum mutuo consensu habito […]
[…] per verba de presenti in…
[…] […] co(n)juncti praesenti-
Bus testibus Innocen(n)tio […]
Et Antoninus Lo Scuto […]
[…]

Ringrazio in anticipo chiunque possa aiutarmi!
Francesco