Traduzione atto del 1512 (chiedo gentilmente un aiuto)

Hai fotografato un documento in latino ma non riesci ad interpretarlo o tradurlo? Posta qui l’immagine e ti aiuteremo.


Moderatori: AleSarge, Collaboratori, Staff

Rispondi
danilo63
Livello1
Livello1
Messaggi: 179
Iscritto il: martedì 25 novembre 2014, 13:32

Traduzione atto del 1512 (chiedo gentilmente un aiuto)

Messaggio da danilo63 »

Buongiorno a tutti,
Chiedo gentilmente un aiuto per tradurre questo atto del 1512 purtroppo parzialmente rovinato.
Mi sembra di aver capito che si tratti di una sentenza di arbitrato sull'eredità tra i fratelli Andrea e Nardino da una parte e la madre (è Vedova) Maria dall'altra. Il bene contestato sarebbe una casa in borgo inferiore (?).
Il nome del padre dei fratelli sembra Antonio Narduz (?).
Se qualcuno gentilmente potesse aiutarmi a tradurre il testo sarebbe meraviglioso.
Grazie mille
Immagine

danilo63
Livello1
Livello1
Messaggi: 179
Iscritto il: martedì 25 novembre 2014, 13:32

Re: Traduzione atto del 1512 (chiedo gentilmente un aiuto)

Messaggio da danilo63 »

Immagine


Immagine


Immagine

Moscjon
Esperto
Esperto
Messaggi: 2393
Iscritto il: sabato 19 aprile 2008, 14:51
Località: Friûl / Friaul / Furlanija

Re: Traduzione atto del 1512 (chiedo gentilmente un aiuto)

Messaggio da Moscjon »

Si riesce a capire poco. In ogni caso Sententia Arbitraria inter Andream Narduç et Nardinum fratrem ex una, et Mariam relictam q. Antonij Narduç ex alia.

Andrea e Nardino sono fratelli e figli del q. Antonio Narduç e Maria è la loro madre. L'arbitrato è stato fatto per questioni di eredità: alla vedova vanno una casa in Borgo Inferiore (poi detto Borgo di Gemona, oltre il Portonàt) ed un campo detto lu chiamp di sot.


M.

danilo63
Livello1
Livello1
Messaggi: 179
Iscritto il: martedì 25 novembre 2014, 13:32

Re: Traduzione atto del 1512 (chiedo gentilmente un aiuto)

Messaggio da danilo63 »

Il documento è molto rovinato purtroppo, ma dopo 4 mesi di ricerca del padre di Andrea è un risultato gratificante. Grazie mille Moscjon sei sempre di grande aiuto. :D

Moscjon
Esperto
Esperto
Messaggi: 2393
Iscritto il: sabato 19 aprile 2008, 14:51
Località: Friûl / Friaul / Furlanija

Re: Traduzione atto del 1512 (chiedo gentilmente un aiuto)

Messaggio da Moscjon »

Per capire dove siamo: Actum in S. D. cioè a S. Daniele del Friuli.


M.

Rispondi