Intrepretazione atto notarile 1721

Hai fotografato un documento in latino ma non riesci ad interpretarlo o tradurlo? Posta qui l’immagine e ti aiuteremo.


Moderatori: AleSarge, Collaboratori, Staff

Rispondi
elveziopesci
Livello1
Livello1
Messaggi: 10
Iscritto il: sabato 17 aprile 2021, 15:11

Intrepretazione atto notarile 1721

Messaggio da elveziopesci »

Buongiorno, chiedo se possibile un aiuto nell'interpretazione della frase che allego e che è tratta da un atto notarile del 1721. Io ho trascritto e tradotto così :
"...et iurium pertinentium dotalium nunc quondam Pelegnae (Pellegrinae) Martinae de Pissis eorum fratrum de Pissis matrem in quocumque loco..."
Quello di cui non sono sicuro è "eorum fratum de Pissis materm" che poi è l'informazione più importante per la mia ricerca perchè se Pellegrina fosse effetivamente la madre dei fratelli De Pissis avrei conferma di essere sulla giusta strada.
Grazie in anticipo a chi vorrà aiutarmi !

Immagine
Elvezio(1962)- Eolo(1932)- Luigi Marcello(1888)- Achille(1843)- Luigi(1810)- Vittorio(1789)-Giuseppe Antonio(1760)-Bartolomeo III(1724)-Andrea II (1694)- Bartolomeo II(~1660)-Andrea (~1630)

Kaharot
Collaboratore
Collaboratore
Messaggi: 3596
Iscritto il: domenica 24 giugno 2012, 16:23

Re: Intrepretazione atto notarile 1721

Messaggio da Kaharot »

Non mi pare di leggervi matrem che, comunque, non sarebbe possibile, perché semmai dovrebbe essere matris al genitivo come il nome di Pellegrina.
La memoria è la porta indispensabile per entrare nel futuro!
K.

elveziopesci
Livello1
Livello1
Messaggi: 10
Iscritto il: sabato 17 aprile 2021, 15:11

Re: Intrepretazione atto notarile 1721

Messaggio da elveziopesci »

Infatti... non riesco proprio a decifrare la frase
Elvezio(1962)- Eolo(1932)- Luigi Marcello(1888)- Achille(1843)- Luigi(1810)- Vittorio(1789)-Giuseppe Antonio(1760)-Bartolomeo III(1724)-Andrea II (1694)- Bartolomeo II(~1660)-Andrea (~1630)

Kaharot
Collaboratore
Collaboratore
Messaggi: 3596
Iscritto il: domenica 24 giugno 2012, 16:23

Re: Intrepretazione atto notarile 1721

Messaggio da Kaharot »

Non viene più citata all'interno dell'atto?
Perché, a volte, in questi atti la parentela veniva ribadita più volte.
La memoria è la porta indispensabile per entrare nel futuro!
K.

elveziopesci
Livello1
Livello1
Messaggi: 10
Iscritto il: sabato 17 aprile 2021, 15:11

Re: Intrepretazione atto notarile 1721

Messaggio da elveziopesci »

Purtroppo no, Pellegrina viene citata solo una volta.
E' un atto con cui i fratelli Andrea e Giovanni, del fu Bartolomeo De Piscis cedono i loro diritti dotali.
Ho successivamente recuperato un atto di matrimonio del 1690 tra un Bartolomeo e Pellegrina Martini, per cui se fosse confermato che Pellegrina è la madre dei fratelli il cerchio si chiuderebbe.
Elvezio(1962)- Eolo(1932)- Luigi Marcello(1888)- Achille(1843)- Luigi(1810)- Vittorio(1789)-Giuseppe Antonio(1760)-Bartolomeo III(1724)-Andrea II (1694)- Bartolomeo II(~1660)-Andrea (~1630)

Avatar utente
asimonetti67
Livello2
Livello2
Messaggi: 206
Iscritto il: sabato 5 dicembre 2020, 1:51
Località: Roma

Re: Intrepretazione atto notarile 1721

Messaggio da asimonetti67 »

io non sono esperto di documenti da decifrare, ma credo che sarebbe d'aiuto se permettessi di leggere l'intera pagina per confrontare le lettere presenti in altre parole

Alessandro

elveziopesci
Livello1
Livello1
Messaggi: 10
Iscritto il: sabato 17 aprile 2021, 15:11

Re: Intrepretazione atto notarile 1721

Messaggio da elveziopesci »

Certamente, eccola !"

Immagine
Elvezio(1962)- Eolo(1932)- Luigi Marcello(1888)- Achille(1843)- Luigi(1810)- Vittorio(1789)-Giuseppe Antonio(1760)-Bartolomeo III(1724)-Andrea II (1694)- Bartolomeo II(~1660)-Andrea (~1630)

Rispondi