Qualcosa non mi convince nella mia trascrizione e traduzione
http://s12.postimg.org/lkg1zpr3h/M22h_p ... o2cr_2.jpg
Tem dell’altri eredi essendo così la sua volontà in
Rimunerazione delli benefici fattoli.
E finalmente lascia esecutore del presente suo te-
Stamento Alfonso Maria De Feis, il quale vuole
Che debba …………………………………tutto quello
Che di sopra ha detto, stabilito, e dichiarato
Nunc de praedictis omnibus, ut publicum conficere deberemus actum nos requisiverunt ad futuram rei memoriam // factum esse // nos enim // Partibus praesentibus
(Ora riguardo a tutte le cose (beni) predette, cosi' da doverne redigere pubblico atto,
noi abbiamo richiesto che sia fatto a futura memoria del fatto. Noi dunque)
Essendo presenti le parti Felice Restarulo Regio Giudice a Contratti
Magnifico Nicola Moscarella, Francesco Marrano, Filippo
Di Dio, Maestro Gennaro Di Francia, michele
Brigante, Carmine Carrara, Rosario
Brigante ed altri della Terra di Padula.
aiuto trascrizione e traduzione
Moderatori: AleSarge, Collaboratori, Staff
- maxbrod
- Livello2
- Messaggi: 498
- Iscritto il: lunedì 25 febbraio 2008, 11:21
- Località: Padula ( Salerno)
- Contatta:
- granmario46
- Livello2
- Messaggi: 311
- Iscritto il: domenica 5 agosto 2012, 16:39
- Località: Catania
- Luca.p
- Amministratore
- Messaggi: 8410
- Iscritto il: domenica 13 novembre 2005, 20:14
- Località: Terni
Re: aiuto trascrizione e traduzione
maxbrod ha scritto:Qualcosa non mi convince nella mia trascrizione e traduzione
Tem dell’altri eredi essendo così la sua volontà in
Rimunerazione delli benefici fattoli.
E finalmente lascia esecutore del presente suo te-
Stamento Alfonso Maria De Feis, il quale vuole
Che debba invigilare e fare sortire tutto quello
Che di sopra ha detto, stabilito, e dichiarato
Nunc de praedictis omnibus, ut publicum conficere deberemus actum nos requisiverunt ad futuram rei memoriam // factum esse // nos enim // Partibus praesentibus
(Ora riguardo a tutte le cose (beni) predette, cosi' da doverne redigere pubblico atto,
noi abbiamo richiesto che sia fatto a futura memoria del fatto. Noi dunque)
Essendo presenti le parti Felice Restarulo Regio Giudice a Contratti
Magnifico Nicola Moscarella, Francesco Marrano, Filippo
Di Dio, Maestro Gennaro Di Francia, michele
Brigante, Carmine Carrara, Rosario
Brigante ed altri della Terra di Padula.
-
- Collaboratore
- Messaggi: 3597
- Iscritto il: domenica 24 giugno 2012, 16:23
Re: aiuto trascrizione e traduzione
Tem dell’altri eredi essendo così la sua volontà in
Rimunerazione delli benefici fatteli.
E finalmente lascia esecutore del presente suo te-
stamento Alfonso Maria De Feis, il quale vuole
Che debba invigilare e fare sortire tutto quello
Che di sopra ha detto, stabilito, e dichiarato etc..
Unde de praedictis omnibus, ut publicum conficere deberemus actum nos re... ad futuram rei memoriam etc.. factum esse etc.. nos enim etc..
(Ordunque circa tutte le cose suddette, dovendo conludere questo pubblico atto, noi lo lasciamo alla memoria dei futuri etc... essendo fatto ... noi dunque ...)
Essendo presenti le parti Felice Restarulo Regio Giudice a Contratti
Magnifico Nicola Moscarella, Francesco Marrano, Filippo
Di Dio, Maestro Gennaro Di Francia, michele
Brigante, Carmine Carrara, Rosario
Brigante ed altri della Terra di Padula.
Il verbo in latino dubito che sia "requisiverunt" sia perché non si coniuga bene con nos (requisiverunt, infatti, è una terza plurale) sia perché il verbo da cui proviene "requiro" non sembra aver molto a che fare con il resto.
Io penso, piuttosto, che si tratti del verbo relinquere, cioè lasciare, anche se non leggo bene l'abbreviazione sopra, per cui non saprei come coniugarlo esattamente.
Rimunerazione delli benefici fatteli.
E finalmente lascia esecutore del presente suo te-
stamento Alfonso Maria De Feis, il quale vuole
Che debba invigilare e fare sortire tutto quello
Che di sopra ha detto, stabilito, e dichiarato etc..
Unde de praedictis omnibus, ut publicum conficere deberemus actum nos re... ad futuram rei memoriam etc.. factum esse etc.. nos enim etc..
(Ordunque circa tutte le cose suddette, dovendo conludere questo pubblico atto, noi lo lasciamo alla memoria dei futuri etc... essendo fatto ... noi dunque ...)
Essendo presenti le parti Felice Restarulo Regio Giudice a Contratti
Magnifico Nicola Moscarella, Francesco Marrano, Filippo
Di Dio, Maestro Gennaro Di Francia, michele
Brigante, Carmine Carrara, Rosario
Brigante ed altri della Terra di Padula.
Il verbo in latino dubito che sia "requisiverunt" sia perché non si coniuga bene con nos (requisiverunt, infatti, è una terza plurale) sia perché il verbo da cui proviene "requiro" non sembra aver molto a che fare con il resto.
Io penso, piuttosto, che si tratti del verbo relinquere, cioè lasciare, anche se non leggo bene l'abbreviazione sopra, per cui non saprei come coniugarlo esattamente.
- maxbrod
- Livello2
- Messaggi: 498
- Iscritto il: lunedì 25 febbraio 2008, 11:21
- Località: Padula ( Salerno)
- Contatta: