anno 176 o 178 , atto in latino , potrebbe mancare lo zero ?
Inviato: lunedì 12 giugno 2023, 10:04
Bonjour à tous,
Non riesco a capire la data, sopratutto l'anno, perché secondo me , manca lo zero. Sarebbbe un modo normale di scrivere l'anno, secoli fa ?
Ecco la mia trascrizione poi tradotta automatica
iestor "Testor"
ego
infra ptris " infrascrictus "
archiprete curatus parochis san severini cujus civitatis sancti severi
defunctorum librum
at folio 359
quae sequite ad notatam invenisse particulam
die vigesimo nono mensis julii 176
Victoria Denanzio uxor Berardino Palmieri
hujus meae parochiae sancti severini
cum esset aetatis quinquaginta septem
civitea annorum " circiter"
quavi concepta et "gravi morbo concepta"
ecclea sanctis cum devotione pecatis et cum adgistentia ad bene quoniendam
animam deo reddidit ,
cujus cadaver ad dictam "Ecclesiae"
sequenti die delatum in mulierum tumulo est
ita est
ego padri clavis propria
et
mangiatore
"Testimone"
IO
inferiore "sottoscritto"
sotto la cura dell'arciprete, parroco di San Severino, la cui città era San Severo
il libro dei morti
al foglio 359
che ha seguito per trovare la particella marcata
il ventinove luglio 176
Vittoria Denanzio, moglie di Berardino Palmieri
di questa mia parrocchia, San Severino
quando aveva cinquantasette anni
anni di cittadinanza "circa 57 anni di età"
eventuali concetti e
la chiesa dei santi con la devozione dei peccati e con l'assistenza per farsi conoscere
ha restituito la sua anima a Dio,
il cui cadavere era stato predetto " consegnato "
il giorno dopo fu portato al sepolcro delle donne
così è
Io sono la chiave del padre
Non riesco a capire la data, sopratutto l'anno, perché secondo me , manca lo zero. Sarebbbe un modo normale di scrivere l'anno, secoli fa ?
Ecco la mia trascrizione poi tradotta automatica
iestor "Testor"
ego
infra ptris " infrascrictus "
archiprete curatus parochis san severini cujus civitatis sancti severi
defunctorum librum
at folio 359
quae sequite ad notatam invenisse particulam
die vigesimo nono mensis julii 176
Victoria Denanzio uxor Berardino Palmieri
hujus meae parochiae sancti severini
cum esset aetatis quinquaginta septem
civitea annorum " circiter"
quavi concepta et "gravi morbo concepta"
ecclea sanctis cum devotione pecatis et cum adgistentia ad bene quoniendam
animam deo reddidit ,
cujus cadaver ad dictam "Ecclesiae"
sequenti die delatum in mulierum tumulo est
ita est
ego padri clavis propria
et
mangiatore

IO
inferiore "sottoscritto"
sotto la cura dell'arciprete, parroco di San Severino, la cui città era San Severo
il libro dei morti
al foglio 359
che ha seguito per trovare la particella marcata
il ventinove luglio 176
Vittoria Denanzio, moglie di Berardino Palmieri
di questa mia parrocchia, San Severino
quando aveva cinquantasette anni
anni di cittadinanza "circa 57 anni di età"
eventuali concetti e
la chiesa dei santi con la devozione dei peccati e con l'assistenza per farsi conoscere
ha restituito la sua anima a Dio,
il cui cadavere era stato predetto " consegnato "
il giorno dopo fu portato al sepolcro delle donne
così è
Io sono la chiave del padre