Aiuto trascrizione atti
Moderatori: AleSarge, Collaboratori, Staff
-
- Livello1
- Messaggi: 6
- Iscritto il: venerdì 22 dicembre 2023, 15:28
Aiuto trascrizione atti
Buongiorno,
vorrei chiedere se qualcuno potesse aiutarmi con la trascrizione di questi atti:
https://postimg.cc/bG4PhDdg
https://postimg.cc/QK8h4LFZ
Il primo è un atto di morte("Antonio Vecchiato figlio del fu Giuseppe e della fu Angela Guadagnin ierì morì d'anni 73?....") ed il mio dubbio principale è sul giorno di morte(simbolo poco chiaro) e sull'età(mi pare 71 o 73; poco chiare le ultime righe.
Il secondo è un atto di matrimonio in cui mi sono chiare le prime righe ma il resto ben poco ("Antonio Maria figlio di Antonio
nativo di C.S.Pietro[Camposampiero] venne in Loreggia in età d'anni 7, ed Angela di Domenico Mason di questa .....").
Ringrazio davvero molto in anticipo per l'aiuto.
vorrei chiedere se qualcuno potesse aiutarmi con la trascrizione di questi atti:
https://postimg.cc/bG4PhDdg
https://postimg.cc/QK8h4LFZ
Il primo è un atto di morte("Antonio Vecchiato figlio del fu Giuseppe e della fu Angela Guadagnin ierì morì d'anni 73?....") ed il mio dubbio principale è sul giorno di morte(simbolo poco chiaro) e sull'età(mi pare 71 o 73; poco chiare le ultime righe.
Il secondo è un atto di matrimonio in cui mi sono chiare le prime righe ma il resto ben poco ("Antonio Maria figlio di Antonio
nativo di C.S.Pietro[Camposampiero] venne in Loreggia in età d'anni 7, ed Angela di Domenico Mason di questa .....").
Ringrazio davvero molto in anticipo per l'aiuto.
- Luca.p
- Amministratore
- Messaggi: 8406
- Iscritto il: domenica 13 novembre 2005, 20:14
- Località: Terni
Re: Aiuto trascrizione atti
La parola che riguarda la data del primo atto potrebbe essere suddetto, quindi dovresti vedere l'atto precedente, per la trascrizione io leggo (ci sono un paio di parole che proprio non capisco):
... ed in quest'oggi il di lui cadavere ... da santissimi sacramenti di Santa(?) Chiesa fu sepolto in questa ... con l'assistenza di don Gio. Battista Milano cappellano
... ed in quest'oggi il di lui cadavere ... da santissimi sacramenti di Santa(?) Chiesa fu sepolto in questa ... con l'assistenza di don Gio. Battista Milano cappellano
-
- Livello1
- Messaggi: 6
- Iscritto il: venerdì 22 dicembre 2023, 15:28
Re: Aiuto trascrizione atti
Quindi dice che magari sia morto lo stesso giorno indicato nell'atto prima?
Grazie mille del suggerimento!
Riguardo al resto della trascrizione sembra combaciare e forse dopo sepolto potrebbe essere "in questo cimitero" anche se non sono sicuro dell'abbreviazione
Grazie mille del suggerimento!
Riguardo al resto della trascrizione sembra combaciare e forse dopo sepolto potrebbe essere "in questo cimitero" anche se non sono sicuro dell'abbreviazione
- Luca.p
- Amministratore
- Messaggi: 8406
- Iscritto il: domenica 13 novembre 2005, 20:14
- Località: Terni
Re: Aiuto trascrizione atti
Il secondo (non essendo del posto, i cognomi potrei averli sbagliati):
...di Domenico Mason di questa cura, premesse le canoniche pubblicazioni senza opposizione nei tre festivi giorni 27 gennaio, 3 e 10 corrente furono congiunti stamattina in santo matrimonio per verba de presenti et inter missarum sollemnia benedicti da me arciprete Giuseppe Valle secondo il rito di Santa Madre Chiesa e del Sacro Concilio di Trento delle costituzioni nostre sinodali e ... del ... ... alla presenza degl'infrascritti testimoni chiamati e pregati, cioè Geremia Zatta(?) di Antonio di Angelo di questa cura e Antonio Bettollo(?) q. Toamaso servente di chiesa
...di Domenico Mason di questa cura, premesse le canoniche pubblicazioni senza opposizione nei tre festivi giorni 27 gennaio, 3 e 10 corrente furono congiunti stamattina in santo matrimonio per verba de presenti et inter missarum sollemnia benedicti da me arciprete Giuseppe Valle secondo il rito di Santa Madre Chiesa e del Sacro Concilio di Trento delle costituzioni nostre sinodali e ... del ... ... alla presenza degl'infrascritti testimoni chiamati e pregati, cioè Geremia Zatta(?) di Antonio di Angelo di questa cura e Antonio Bettollo(?) q. Toamaso servente di chiesa
- Luca.p
- Amministratore
- Messaggi: 8406
- Iscritto il: domenica 13 novembre 2005, 20:14
- Località: Terni
Re: Aiuto trascrizione atti
Sì hai ragione, leggevo questa invece di questo e non mi veniva in mente cimitero che è nome maschile (pensavo a chiesa o cattedrale, ma le abbreviazioni non corrispondevano)AV01 ha scritto: ↑venerdì 11 ottobre 2024, 18:31Quindi dice che magari sia morto lo stesso giorno indicato nell'atto prima?
Grazie mille del suggerimento!
Riguardo al resto della trascrizione sembra combaciare e forse dopo sepolto potrebbe essere "in questo cimitero" anche se non sono sicuro dell'abbreviazione
-
- Livello1
- Messaggi: 6
- Iscritto il: venerdì 22 dicembre 2023, 15:28
Re: Aiuto trascrizione atti
Grazie mille! Sembra che combaci tutto anche riguardo il secondo atto e credo anche i cognomi. L'unico dubbio rimane sulla parte dopo "sinodali" che sembrerebbe l forse la parola "rubriche" però è davvero poco leggibile.
Invece riguardo al primo atto dice che l'età potrebbe essere 73?
Invece riguardo al primo atto dice che l'età potrebbe essere 73?
- Luca.p
- Amministratore
- Messaggi: 8406
- Iscritto il: domenica 13 novembre 2005, 20:14
- Località: Terni
-
- Livello1
- Messaggi: 6
- Iscritto il: venerdì 22 dicembre 2023, 15:28
Re: Aiuto trascrizione atti
Benissimo, grazie mille ancora per l'aiuto nell'interpretazione e trascrizione!