Aiuto per traduzione
Inviato: martedì 4 ottobre 2016, 11:04
Ciao a tutti.
Nella cronaca delle famiglie Udinesi di Nicolò Monticoli è scritto questo testo del quale mi farebbe piacere avere una traduzione reale, perchè probabilmente parla di miei antenati.
Il Monticoli era di origini veronesi e visse tra la seconda metà del 1400 ed il 1523.
"1350. Fagagnia castello posto nelle prime coline della nostra pianura fu una nobille famiglia de Fagagnia la quale per le revolution forino de loro facultade privi et Fagagnia cum l'altri lor feudi confischadi: et da necessità uno solo pupillo astretto ad habitar qui vene: et nel mille tricento et cinquanta nostro citadin divene: et al presente un solo zovene lo qual pocho più de Fagagnia per la ingnavia de soij avoli: de donna Lonarda: o de donna Perfetta sua avia et bis-avia nominato è (1)."
La nota (1) dice: Questa famiglia si chiamava anche De Comini
Vi ringrazio anticipatamente.
Nico
Nella cronaca delle famiglie Udinesi di Nicolò Monticoli è scritto questo testo del quale mi farebbe piacere avere una traduzione reale, perchè probabilmente parla di miei antenati.
Il Monticoli era di origini veronesi e visse tra la seconda metà del 1400 ed il 1523.
"1350. Fagagnia castello posto nelle prime coline della nostra pianura fu una nobille famiglia de Fagagnia la quale per le revolution forino de loro facultade privi et Fagagnia cum l'altri lor feudi confischadi: et da necessità uno solo pupillo astretto ad habitar qui vene: et nel mille tricento et cinquanta nostro citadin divene: et al presente un solo zovene lo qual pocho più de Fagagnia per la ingnavia de soij avoli: de donna Lonarda: o de donna Perfetta sua avia et bis-avia nominato è (1)."
La nota (1) dice: Questa famiglia si chiamava anche De Comini
Vi ringrazio anticipatamente.
Nico