Pagina 1 di 1
Texto en tarjeta postal
Inviato: giovedì 3 agosto 2023, 22:25
da dayanacba
Hola! Alguien puede ayudarme con el texto de esta postal? Sé que era de Clorinda (tátarabuela de mi esposo) a su nuera saludándola para las fiestas de fin de año. Está escrita en horizontal y vertical para poder poner todo el mensaje.
Comparto el link
https://www.familysearch.org/photos/art ... d=mem_copy
Re: Texto en tarjeta postal
Inviato: giovedì 3 agosto 2023, 22:41
da dayanacba
Tengo una segunda tarjeta con otra duda: el apellido de los niños mencionados.
https://www.familysearch.org/photos/art ... d=mem_copy
Re: Texto en tarjeta postal
Inviato: giovedì 3 agosto 2023, 23:00
da Giovannimaria_Ammassari
dayanacba ha scritto: ↑giovedì 3 agosto 2023, 22:25
Hola! Alguien puede ayudarme con el texto de esta postal? Sé que era de Clorinda (tátarabuela de mi esposo) a su nuera saludándola para las fiestas de fin de año. Está escrita en horizontal y vertical para poder poner todo el mensaje.
Comparto el link
https://www.familysearch.org/photos/art ... d=mem_copy
Milano 4-10-1919
Pregiatissima Signora /Teresa ved.[ ova] Monzini/ Avenida Gral Praz 556 / Cordova / Rep[ ublica] Argentina/
Carissima Teresa,/
in ritardo ti/ giungano gli auguri/i più cordiali pel/ tuo onomastico /Pace e Salute le/ benedizioni da/ Dio affinché cre/ scano buoni e buone le nostre ( piccine?) ; ( ?) augurio che/ credo ti sia più gra/dito Un Bacione/ sulla ( ?) ./ e un affettuoso ( ?) tutta al cuore-
"[ dal Timbro spedita da ] MILANO CENTRO [ in data ] 7-X(10)-1919 "
7 ottobre 1919
Re: Texto en tarjeta postal
Inviato: giovedì 3 agosto 2023, 23:07
da Giovannimaria_Ammassari
" S. Teresa 1946/
La piccola Tribù : GianCarlo/ Maria Adele Beatriz Persaneni (?)/ offrono e augurano ogni bene /alla diletta Zia Teresa " .
Re: Texto en tarjeta postal
Inviato: venerdì 4 agosto 2023, 3:00
da dayanacba
Muchas gracias! Me sorprendió el saludo de cumpleaños, Teresa cumple en mayo y esto se envió en octubre

Supongo que no mandaban correspondencia muy seguido.
Re: Texto en tarjeta postal
Inviato: venerdì 4 agosto 2023, 7:13
da Giovannimaria_Ammassari
dayanacba ha scritto: ↑venerdì 4 agosto 2023, 3:00
Muchas gracias! Me sorprendió el saludo de cumpleaños, Teresa cumple en mayo y esto se envió en octubre

Supongo que no mandaban correspondencia muy seguido.
Celebre el onomástico y no el cumpleaños. de hecho, el 1 de octubre celebramos en la Iglesia Cristiana Católica Santa Teresa del Niño Jesús conocida como Santa Teresa de Lisieux (Marie-Françoise Thérèse Martin) nacida el 2 de enero de 1873, Alençon, Francia y fallecida el 30 de septiembre de 1897, Lisieux, Francia. ver este enlace
https://www.santiebeati.it/dettaglio/24700
Festeggia l'onomastico e non il Compleanno.
infatti il giorno 1 Ottobre si festeggia nella Chiesa Cristiana Cattolica Santa Teresa del Gesù Bambino detta Santa Teresa di Lisieux ( Marie-Françoise Thérèse Martin) nata il giorno 2 gennaio 1873, Alençon, Francia e morta il giorno 30 settembre 1897, Lisieux, Francia.
vedi questo link
https://www.santiebeati.it/dettaglio/24700
la postal se escribió tarde (4 de octubre de 1919 en comparación con el día del onomástico el 1 de octubre).
enviado por Correos de el 7 de octubre de 1919.
la cartolina è stata scritta in ritardo ( giorno 4 ottobre 1919 rispetto al giorno dell'onomastico il 1 ottobre )
inviata dall' Ufficio Postale di Milano Centro il giorno 7 ottobre 1919.
Re: Texto en tarjeta postal
Inviato: venerdì 4 agosto 2023, 15:22
da dayanacba
Ah! Muchas gracias por la aclaración! No sé si es un error mío o de cómo lo he escuchado siempre en Argentina pero creía que el onomástico era el cumpleaños. Aprendí algo nuevo hoy!!!
Sobre la segunda tarjeta el apellido sería Personeni, que existe y es lombardo, principalmente de Bérgamo. Esos niños podrían ser hijos de una sobrina de la bisabuela de mi esposo. Ni idea de esa gente, no sabíamos que existían. De a poco va apareciendo familia

Re: Texto en tarjeta postal
Inviato: venerdì 4 agosto 2023, 18:39
da Giovannimaria_Ammassari
dayanacba ha scritto: ↑venerdì 4 agosto 2023, 15:22
Ah! Muchas gracias por la aclaración! No sé si es un error mío o de cómo lo he escuchado siempre en Argentina pero creía que el onomástico era el cumpleaños. Aprendí algo nuevo hoy!!!
Sobre la segunda tarjeta el apellido sería Personeni, que existe y es lombardo, principalmente de Bérgamo. Esos niños podrían ser hijos de una sobrina de la bisabuela de mi esposo. Ni idea de esa gente, no sabíamos que existían. De a poco va apareciendo familia
Muchas gracias a usted señora. su entusiasmo latino realmente me emociona. Es muy bonito poder "aparecer" o revelar y mostrar personas pertenecientes a una misma familia. Te deseo lo mejor y mucha salud. búsqueda feliz
Grazie mille a Lei Signora. il suo entusiasmo tipico latino mi emoziona veramente.
È molto bello riuscire a far " apparire " ovvero a svelare e mostrare persone appartenenti alla stessa famiglia.
Le Auguro ogni bene e tanta salute.
Buona Ricerca