Pagina 1 di 1

Trascrizione e traduzione

Inviato: domenica 3 marzo 2024, 11:58
da Giore
Buongiorno
Allego due manoscritti in latino riferiti a due atti di battesimo: uno del mio quadrisavolo e l'altro del mio pentavolo.
Pur intuendo il contenuto, mi piacerebbe trascriverli in latino e poi tradurli in italiano. Ma sono in difficoltà.
Gradirei il vostro aiuto. :?:
Grazie


https://postimg.cc/V5TMNBY9

https://postimg.cc/phmSDY3Q

Re: Trascrizione e traduzione

Inviato: domenica 3 marzo 2024, 12:21
da cannella55
Chi sarebbero i tuoi parenti????
Maffei, ho visto!!

La trascrizione in latino e tutta la trascrizione in italiano la lascio ad altri con più tempo, ti metto le cose essenziali

Primo; Maffei Giuseppe figlio di Giacomo e Maria ,nata Degrandi(mi pare, ma senza sapere il luogo o i cognomi tipici è difficile, anche perchè le calligrafie non sono chiarissime), sposi di questo luogo.
nasce il 1 agosto 1806 e viene battezzato il giorno dopo
Padrini: Pietro Balzaretto??...di Giovanni e Margherita.... di Paolo , apparentemente non parenti


Secondo: Maffei Giovanni di Giuseppe, del vivente Francesco e della vivente Giovanna Balassino- Balossino e(il nome della madre non lo vedo bene) fu Giuseppe e della vivente Dorotea Leone
nasce il 24 settembre 1825 e fu battezzato il giorno dopo
Padrini: Agostino Fiore di Giacomo e Carola....vedova di Nicola

Qui ci sono dei latinisti meglio vedenti di me e completeranno la mia umile trascrizione e ti metteranno il testo in latino, che non aggiunge molto, se non il nome del parroco, mi sembra

Re: Trascrizione e traduzione

Inviato: domenica 3 marzo 2024, 12:42
da niko29
Io leggo Petro Balzaretto e Margarita Navassa

Re: Trascrizione e traduzione

Inviato: domenica 3 marzo 2024, 13:23
da Giore
Chiedo scusa.
Mi sono accorta di aver sbagliato sezione e di non aver letto quella dedicata agli scritti in latino. Perdonatemi.
Ditemi se devo ricopiare il messaggio anche nell'altra sezione o se posso continuare qui.

I cognomi della mia zona sono quelli che avete decifrato, almeno credo.
Anch'io avevo individuato:
Maffei Giovanni, figlio di Giacomo e Maria Degrandi.
Mi sembra Dellarole (che qui è frequente )il cognome del sacerdote...non decifro il suo nome (se c'è).
Pietro Balzaretto (o Balzaretti, più frequente), figlio di Giovanni e Margarita Novassa (lo leggo anch'io, ma è un cognome mai sentito qui) figlia ........(?)

Re: Trascrizione e traduzione

Inviato: domenica 3 marzo 2024, 14:13
da cannella55
Dellarole c'è ed è il cognome del sacerdote, il nome boh!
Novassa ora sembra quello, ma è una madrina, di Paolo, te l'ho messo

La zona?

Re: Trascrizione e traduzione

Inviato: domenica 3 marzo 2024, 16:18
da Giore
La zona è PEZZANA (Vercelli)

Re: Trascrizione e traduzione

Inviato: domenica 3 marzo 2024, 21:07
da AleSarge
1. Maffei Joseph filius Jacobi et Mariae natae Degrandi jugalium huius loci natus die 1 Augusti anno 1806 et die sequenti a reverendo domino Victore Dellarole viceparocho meo baptizatus. Patrinis Petro Balzaretto filio Joannis et Margarita Navassa filia Pauli.

Maffei Giuseppe figlio di Giacomo e di Maria nata Degrandi coniugi di questo luogo, nato il giorno 1° agosto dell'anno 1806 e il giorno seguente battezzato dal reverendo don Vittore Dellarole mio viceparroco. Padrini Pietro Balzaretto figlio di Giovanni e Margherita Navassa figlia di Paolo.

2. Maffei Joannes filius Joseph viventis Francisci ac viventis Joannae Balossino, et Rosae Ricco? quondam Joseph ac viventis Dorotheae Leone, natus die vigesima quarta septembris anni millesimi octingentesimi vigesimi quinti, ac die sequenti a me infrascripto baptizatus fuit. Patrini fuere Augustinus Fiore viventis Jacobi et Carola Vaccino viventis Nicolai, uxor Joannis Maffei.
Joseph Capuano praepositus


Maffei Giovanni figlio di Giuseppe, del vivente Francesco e della vivente Giovanna Balossino, e di Rosa Ricco?, del fu Giuseppe della vivente Dorotea Leone, nato il giorno 24 di settembre dell'anno 1825 e fu battezzato il giorno seguente da me sottoscritto. Padrini furono Agostino Fiore del vivente Giacomo e Carola Vaccino del vivente Nicolao, moglie di Giovanni Maffei.
Giuseppe Capuano preposto

Re: Trascrizione e traduzione

Inviato: domenica 3 marzo 2024, 22:19
da Giore
GRAZIE a tutti
Encomiabile competenza ed efficienza.
Complimenti e GRAZIE ancora
Buona serata

Re: Trascrizione e traduzione

Inviato: lunedì 4 marzo 2024, 11:23
da Giore
Mi sorge un dubbio.
Si legge: MAFFEI Giovanni, figlio di Giuseppe del viv Francesco. Poi si legge che Maffei Giuseppe è figlio di Giacomo. Non dovrebbe essere di Francesco?
…..non è che siano altre persone e non il mio quadrisavolo e nemmeno il mio pentavolo?

Secondo voi?
Grazie

Re: Trascrizione e traduzione

Inviato: lunedì 4 marzo 2024, 14:34
da cannella55
Il primo nato è GIUSEPPE, 1806 , figlio di GIACOMO e di MARIA DEGRANDI

Il secondo nato è GIOVANNI,1825, figlio di un GIUSEPPE, a sua volta figlio di FRANCESCO, che è vivo quando nasce Giovanni.
La moglie è ROSA RICCO? o un cognome simile


Giacomo sposa Maria Degrandi e hanno Giuseppe nel 1806

Francesco ha 1 figlio, che si chiama Giuseppe, costui sposa Rosa Ricco?e nel nel 1825 avranno un figlio, Giovanni

Saranno famiglie imparentate

Re: Trascrizione e traduzione

Inviato: lunedì 4 marzo 2024, 18:54
da Giore
….Ma forse NON con me…. :?:

Seguirò un’altra pista.

Comunque GRAZIE per la vostra serietà e professionalità.
Ho avuto modo di prendere visione per la prima volta di manoscritti in latino e con il vostro aiuto di comprenderli.
Grazie
Buona serata

Re: Trascrizione e traduzione

Inviato: martedì 5 marzo 2024, 11:28
da cannella55
Peccato,ma a me era sfuggita l'inconguenza, sarà che mi ero concentrata a rispolverare il mio latino!!
Dai, hai già una buona predisposizione alla ricerca, le formule sono sempre o quasi le stesse, poco importa, a meno che il sacerdote officiante non sia un parente, non aggiunge molto alle eventuali scoperte.
Basta concentrarsi sui nomi e la data degli "attori" principali.
Informazioni utili anche dai testimoni o padrini-madrine, guardali sempre.
Se poi hai bisogno di un "consulto", facci partecipi, l'aiuto ti sarà dato, compatibilmente con la richiesta, è ovvio!
Non sappiamo di certo rispondere ad ogni domanda, magari.
Quando ho iniziato, secoli fa, facevo degli schemi: nonni-genitori-figli ecc per scoprire i legami, era più semplice, ma poi ognuno si organizza secondo le proprie predisposizioni e le regole generali.
Ciao
Lorena

Re: Trascrizione e traduzione

Inviato: martedì 5 marzo 2024, 15:39
da Giore
Sì sì, anch’io ho fogli pieni di mappe con tanto di legenda….
Ho trovato sulle lapidi il nome di Maffei Giovanni e di sua moglie con anno di nascita. Proverò con l’atto di matrimonio (ecco l’altra pista)e così via….sempre se il parroco, sfinito, non decida di troncare ogni comunicazione con me.
Grazie ancora
Giovanna

Re: Trascrizione e traduzione

Inviato: martedì 5 marzo 2024, 15:42
da cannella55
Sei fortunata se il parroco comunica!!