Pagina 1 di 1

Trascrizione atto di matrimonio

Inviato: sabato 30 agosto 2014, 9:24
da albertoco
Ho cercato di trascrivere un atto di matrimonio perché non mi è di immediata lettura ma ho saltato delle parole che non riesco a comprendere. Qualcuno può aiutarmi?

http://postimg.org/image/s0iptis2n/

Immagine

Numero d’ordine Due
Gabriele Pascuzzi di Parenti
Teresina Martino di S. Severina

L’anno milleottocentosessantasei il giorno dicennove del mese di Aprile nella casa comunale di S. Severina.
Dinnanzi a me Nicola Borrelli assessore … Sindaco di questo comune di Santa Severina, Circondario di Cotrone, Provincia di Catanzaro, ufficiziale dello Stato Civile, ed alla presenza de’ Signori Nicola Zizza fu Pietro di anni quarantotto di professione calzolaio, e Pasquale Vatrò fu Francesco, di anni trentaquattro, di professione Barbiere anche residenti in questo comune di Santa Severina, testimoni scelti da dichiaranti in ……., sono comparsi: Gabriele Pascuzzo di Antonio di anni ventisette di professione mandriano domiciliato nel comune di Parenti. E la Signora Teresina Martino di Pasquale di anni ventinove domiciliata in Santa Severina, i quali nella intenzione di unirsi in matrimonio si sono già conformati alle proferissioni (?) della legge producendo quando richiesero le pubblicazioni le fedi autentiche di loro nascita tali altri documenti giustificativi che … al registro delle pubblicazioni. Da certificati che mi hanno presentato constandomi che le pubblicazioni furono eseguite regolarmente, ed essendo trascorsi tre giorni.. a quella della ultima pubblicazione e né una opposizione essendo stata fatta riguardo al detto matrimonio. Io ho dato lettura agli sposi degli articoli centotrenta, centrotrentuno e centrotrentadue del codice civile, e successivamente gli stessi sposi mi hanno dichiarato personalmente.. l’altra alla presenza de’ sunominati testimonj di .. prendere in marito e in moglie e di seguito ho pronunciato in nome della legge che sono uniti in matrimonio. I certificati di pubblicazione muniti del mio visto vennero inseriti nel volume degli allegati con tutti gli altri documenti tolti dal registro delle pubblicazioni. Data lettura dell’atto presente agli sposi, e a’ testimonj suddetti l’hanno con me sottoscritto ad eccezione della futura sposa perché illetterata.

Inviato: sabato 30 agosto 2014, 11:13
da Marcello_DAleo
Numero d’ordine Due
Gabriele Pascuzzi di Parenti
Teresina Martino di S. Severina

L’anno milleottocentosessantasei il giorno dicennove del mese di Aprile nella casa comunale di S. Severina.
Dinnanzi a me Nicola Borrelli assessore funzionante da Sindaco di questo comune di Santa Severina, Circondario di Cotrone, Provincia di Catanzaro, uffiziale dello Stato Civile, ed alla presenza de’ Signori Nicola Zizza fu Pietro di anni quarantotto di professione calzolaio, e Pasquale Vatrò (errato: leggi Vetrò) fu Francesco, di anni trentaquattro, di professione Barbiere, ambo residenti in questo comune di Santa Severina, testimoni scelti da dichiaranti in appressso designati; sono comparsi: Gabriele Pascuzzo di Antonio, di anni ventisette, di professione mandriano, domiciliato nel comune di Parenti. E la Signora Teresina Martino di Pasquale, di anni ventinove, domiciliata in Santa Severina, i quali nella intenzione di unirsi in matrimonio si sono già conformati alle prescrizzioni della legge producendo quando richiesero le pubblicazioni le fedi autentiche di loro nascita e tutti gli altri documenti giustificativi che trovansi uniti al registro delle pubblicazioni. Da certificati che mi hanno presentato constandomi che le pubblicazioni furono eseguite regolarmente, ed essendo trascorsi tre giorni successivi a quella della ultima pubblicazione e niuna opposizione essendo stata fatta riguardo al detto matrimonio. Io ho dato lettura agli sposi degli articoli centotrenta, centrotrentuno e centrotrentadue del Codice Civile, e successivamente gli stessi sposi mi hanno dichiarato personalmente l'uno dopo l’altra alla presenza de’ sunominati testimonj di volersi rispettivamente prendere in marito e in moglie, e di seguito ho pronunciato in nome della legge che sono uniti in matrimonio. I certificati di pubblicazione muniti del mio visto vennero inseriti nel volume degli allegati con tutti gli altri documenti tolti dal registro delle pubblicazioni. Data lettura dell’atto presente agli sposi, e a’ testimonj suddetti l’hanno con me sottoscritto ad eccezione della futura sposa perché illetterata.

Inviato: sabato 30 agosto 2014, 16:16
da albertoco
Grazie Marcello. sei stato davvero d'aiuto