Censimento 1861 a Genova

Messaggi per cercare o ritrovare Antenati o Parenti non più viventi, magari discendenti del vostro stesso antenato.

Moderatori: Collaboratori, Staff

Rispondi
FernandoCoronato
Livello2
Livello2
Messaggi: 260
Iscritto il: mercoledì 6 gennaio 2016, 23:08
Località: Puerto Madryn, Patagonia, Argentina

Censimento 1861 a Genova

Messaggio da FernandoCoronato »

Salve tutti !

Ricordo di aver visto su qualche sito web, il censimento del 1861 a Genova, con i cognomi e indirizzi. C'è o l'ho sognato di tanta voglia?

Mi ricordo che non ho pagato l'attenzione perché alora non sapevo dove avrei vissuto mio bisnonno, ma adesso lo so, e mi piacerebbe trovare ulteriori informazioni.

Qualcuno sa se il censimento del 1861 per Genova è disponibile sul web?

Grazie mille da ora!
Fernando

mariocap
Livello5
Livello5
Messaggi: 1049
Iscritto il: giovedì 15 maggio 2014, 15:38
Località: France

Messaggio da mariocap »

Genova è qui, ho scorso poco ma non mi sembra di aver visto il censimento

http://www.antenati.san.beniculturali.i ... di+Genova/
Nanni > Antonio > Giovanni > Simone > Giovanni > Simone 1654 > Giovanni Maria 1671 > Sinibaldo Innocentio Antonio 1696 > Francesco Andrea 1740 > Sinibaldo 1773 > Francesco Giuseppe 1827 > Angiolo Pietro Sinibaldo 1865 > Mario 1895 > Angiolo 1924 > Mario 1954

mariocap
Livello5
Livello5
Messaggi: 1049
Iscritto il: giovedì 15 maggio 2014, 15:38
Località: France

Messaggio da mariocap »

Nanni > Antonio > Giovanni > Simone > Giovanni > Simone 1654 > Giovanni Maria 1671 > Sinibaldo Innocentio Antonio 1696 > Francesco Andrea 1740 > Sinibaldo 1773 > Francesco Giuseppe 1827 > Angiolo Pietro Sinibaldo 1865 > Mario 1895 > Angiolo 1924 > Mario 1954

Avatar utente
ery1
Collaboratore
Collaboratore
Messaggi: 3549
Iscritto il: lunedì 5 settembre 2011, 18:24
Località: Toscana

Messaggio da ery1 »

Non credo che siano stati pubblicati censimenti di Genova...
Li trovi all'Archivio storico del Comune di Genova, dove hanno i censimenti del 1808, 1827, 1856 e 1871 e il censimento della Popolazione del 1936.
Qui il link:
http://siusa.archivi.beniculturali.it/c ... ave=148806

Prova a contattare l'Archivio:
http://www.comune.genova.it/content/archivio-storico-0

Erica
Erica

FernandoCoronato
Livello2
Livello2
Messaggi: 260
Iscritto il: mercoledì 6 gennaio 2016, 23:08
Località: Puerto Madryn, Patagonia, Argentina

Messaggio da FernandoCoronato »

Mariocap, Ery vi ringrazio per le informazioni. Penso che nel censimento del 1806 nelle Foce ho trovato il nonno de mio nonno. Peccato che in questo elenco non c'è l'anno di nascita, così come l'ha lo stesso censimento a Pegli, per esempio.
Grazie ancore.
Fernando.

FernandoCoronato
Livello2
Livello2
Messaggi: 260
Iscritto il: mercoledì 6 gennaio 2016, 23:08
Località: Puerto Madryn, Patagonia, Argentina

Messaggio da FernandoCoronato »

Ciao!

Ho bisogno di aiuto per l'interpretazione del censimento napoleonica della Foce (GE). Nel essempio, è chiaro chi sono i figli (fils à). Ma per quanto riguarda gli altri, non son sicuro. Leggo "Jen", e sarei tentato di interpretare come "fu", ma non mi sembra. Quasi tutti gli uomini sono "fils" oppure "jen". Qualcuno ha una migliore comprensione? Vi ringrazio moltissimo.
Fernando

http://postimg.org/image/te0vbyxbx/863c5034/
Immagine
subir imagenes gratis

Avatar utente
ery1
Collaboratore
Collaboratore
Messaggi: 3549
Iscritto il: lunedì 5 settembre 2011, 18:24
Località: Toscana

Messaggio da ery1 »

Ciao,
I nomi sono scritti in francese e feu significa che il padre è deceduto, fils è scritto quando il padre non è deceduto.
Ad esempio: "Bozzo Laurent feu / del fu François".

Erica

FernandoCoronato
Livello2
Livello2
Messaggi: 260
Iscritto il: mercoledì 6 gennaio 2016, 23:08
Località: Puerto Madryn, Patagonia, Argentina

Messaggio da FernandoCoronato »

Tante grazie Erica. Adesso capisco meglio.
Come direte in italiano "patron de navire"? Ovviamente è "patrone de nave" ma è la stessa cosa che "armatore" ?? C'è una attività ripetuta dei miei antenati !!

Ci vediamo (ci leggiamo piutosto).
Fernando

Avatar utente
ery1
Collaboratore
Collaboratore
Messaggi: 3549
Iscritto il: lunedì 5 settembre 2011, 18:24
Località: Toscana

Messaggio da ery1 »

"Patron de navire" é il comandante della nave, l'armatore è un po' diverso, in francese c'è la parola "armateur", e indica chi noleggia o possiede una nave mercantile.

Erica
Erica

77BELLECOMBE
Livello2
Livello2
Messaggi: 259
Iscritto il: martedì 12 maggio 2015, 19:50
Località: Parigi - FRANCIA

Messaggio da 77BELLECOMBE »

Salve Fernando,
dalla foto i mestieri sono:

Pêcheur = Pescatore
Charpentier = Falegname/Carpentiere
Marinier = Marinaio/Battelliere

Marc

77BELLECOMBE
Livello2
Livello2
Messaggi: 259
Iscritto il: martedì 12 maggio 2015, 19:50
Località: Parigi - FRANCIA

Messaggio da 77BELLECOMBE »

Senza voler contraddire Erica che ha ovviamente ragione in merito all'armatore=armateur, tutt'oggi nel settore della pesca marittima francese, per quanto riguarda quella non industriale, un "patron de pêche ou Capitaine de pêche/padrone di pesca o Comandante di pesca" è proprietario del proprio peschereccio ed è quindi considerato un'artigiano/(piccolo)armatore.
cf. http://pacapeche.free.fr/metiersmer.html

Ancor meglio su wikipedia: "un patron pêcheur (ou armateur) propriétaire d'un ou deux navires au plus, de moins de 25 mètres..."
cf. https://fr.wikipedia.org/wiki/Marin_(profession)

Riusciresti a mostrare le frasi in merito ai tuoi antenati cosi da poterti togliere ogni dubbio?

Marc

FernandoCoronato
Livello2
Livello2
Messaggi: 260
Iscritto il: mercoledì 6 gennaio 2016, 23:08
Località: Puerto Madryn, Patagonia, Argentina

Messaggio da FernandoCoronato »

Salut Bellecombe. (Qu'on me pardonne d'écrire en français, mais je m'y sens bien plus à l'aise...)

Je crois qu'il n'est pas question de pêche chez mes aïeux, notés comme (je repète) "patron de navire". Par la suite, le fils deviendrait "capitaine" et -selon la tradition familiale- c'était toute une famille d'armateurs. C'est pour cela que je suis interessé à bien saisir le terme "patron de navire".
Je profite de ce message pour vous questioner sur le mot "revendeur" (en 1806). Un garçon de 14 ans, qualifié "revendeur" et fils d'un "négociant". Est-il trop risqué d'imaginer que le gamin travaillait avec/pour son père?
Tante grazie per la sua risposta, saluti.

mariocap
Livello5
Livello5
Messaggi: 1049
Iscritto il: giovedì 15 maggio 2014, 15:38
Località: France

Messaggio da mariocap »

Revendeur = rivenditore (commesso)
Nanni > Antonio > Giovanni > Simone > Giovanni > Simone 1654 > Giovanni Maria 1671 > Sinibaldo Innocentio Antonio 1696 > Francesco Andrea 1740 > Sinibaldo 1773 > Francesco Giuseppe 1827 > Angiolo Pietro Sinibaldo 1865 > Mario 1895 > Angiolo 1924 > Mario 1954

FernandoCoronato
Livello2
Livello2
Messaggi: 260
Iscritto il: mercoledì 6 gennaio 2016, 23:08
Località: Puerto Madryn, Patagonia, Argentina

Messaggio da FernandoCoronato »

Tante grazie Mariocap: commesso (nel negozio del padre, sensa dubio) é logico per un ragazzo di 13 anni.

FernandoCoronato
Livello2
Livello2
Messaggi: 260
Iscritto il: mercoledì 6 gennaio 2016, 23:08
Località: Puerto Madryn, Patagonia, Argentina

Messaggio da FernandoCoronato »

Salve tutti !
Mi sembrava bene avere visto on-line qualche dati dei censimenti di Genova. Guardate qui:
http://web.archive.org/web/200301260458 ... SLuca.html

Ma purtroppo è soltanto apena un piccolissimo elenco. Spero serva a qualcuno!

Saluti dell'estate argentino.

Rispondi