Traduzione atto matrimonio

Messaggi per cercare o ritrovare Antenati o Parenti non più viventi, magari discendenti del vostro stesso antenato.

Moderatori: Collaboratori, Staff

Rispondi
Avatar utente
bianchini
Livello1
Livello1
Messaggi: 105
Iscritto il: venerdì 4 dicembre 2009, 15:55

Traduzione atto matrimonio

Messaggio da bianchini »

Buonasera a tutti, l'atto che ho inserito è in italiano, ma che capisco poco, potreste farmi un favore, riscriverlo. Grazie

http://s13.postimg.org/pg6sd77g3/PTDC01 ... 1423344763

bianchini

Avatar utente
ziadani
Amministratore
Amministratore
Messaggi: 14656
Iscritto il: martedì 9 agosto 2011, 20:01
Località: Torino

Messaggio da ziadani »

L'immagine è più piccola di un francobollo.
La puoi ripostare? Ecco le istruzioni
http://www.tuttogenealogia.it/index.php ... pic&t=8439

Avatar utente
bianchini
Livello1
Livello1
Messaggi: 105
Iscritto il: venerdì 4 dicembre 2009, 15:55

Messaggio da bianchini »

]Immagine

Avatar utente
ery1
Collaboratore
Collaboratore
Messaggi: 3549
Iscritto il: lunedì 5 settembre 2011, 18:24
Località: Toscana

Messaggio da ery1 »

Ciao, ecco la traduzione:

"8 Febbraio anno corrente 1813

Omesse tutte le precedenti per dispensa ottenuta da codesta cura .... nel giorno 26 Gennaio anno corrente ed avendo pure ottenuto dall'offiziale di questo Comune il .......... di contratto civile, io Lorenzo Padovan ? Economo ..... di questa chiesa ho in esso interrogato Giam.batta (Giambattista) del fu Giovanni Braga di Cesola vecchia ? vedovo della fu Annunziata Grazioli ed Anna Maria Civiani ? del fu Filippo mia parrocchiana del ....... consenso ed avendolo chiaramente inteso li ho congiunti per verbo dei presenti in matrimonio essendo presenti per testimonio Giambatta Seleri ? di Cesola vecchia ? e Gio. Alghigi ? fu Bartolo di questa parrocchia e nella celebrazione della messa li ho benedetti".

Erica

Avatar utente
walt
Livello1
Livello1
Messaggi: 170
Iscritto il: venerdì 15 agosto 2008, 2:08
Località: Treviso

Messaggio da walt »

Aggiungo qualcosina
ery1 ha scritto:Ciao, ecco la traduzione:

"8 Febbraio anno corrente 1813

Omesse tutte le precedenti per dispensa ottenuta da codesta curia Vescovile nel giorno 26 Gennaio anno corrente ed avendo pure ottenuto dall'offiziale di questo Comune il certificato di contratto civile, io Lorenzo Padovan ? Economo ..... di questa chiesa ho in esso interrogato Giam.batta (Giambattista) del fu Giovanni Braga di Cesola vecchia ? vedovo della fu Annunziata Grazioli ed Anna Maria Civiani ? del fu Filippo mia parrocchiana del compiuto consenso ed avendolo chiaramente inteso li ho congiunti per verbo dei presenti in matrimonio essendo presenti per testimonio Giambatta Seleri ? di Cesola vecchia ? e Gio. Alghigi ? fu Bartolo di questa parrocchia e nella celebrazione della messa li ho benedetti".

Erica

Notteee

Walter
“Prole”<… io <Eugenio1933<Angelo1896<Eugenio1857<Domenico1814<Innocente1772<GiovanniEvangelista1735
<Thoma1688<Joannes1655<Thoma1618<Joannes1591
<Dominicus1550ca.<Andreas1510ca.<Georgij1475ca.<JoannisAndrea1449ca.<Jacomo1425ca. <Marcho1390ca.

Anonymus
Esperto
Esperto
Messaggi: 1795
Iscritto il: giovedì 21 ottobre 2004, 16:43

Messaggio da Anonymus »

walt ha scritto:Aggiungo qualcosina
ery1 ha scritto:Ciao, ecco la traduzione:

"8 Febbraio anno corrente 1813

Omesse tutte le pubblicazioni per dispensa ottenuta da codesta curia Vescovile nel giorno 26 Gennaio anno corrente ed avendo pure ottenuto dall'offiziale di questo Comune il certificato di contratto civile, io Lorenzo Padovan ? Economo ..... di questa chiesa ho in essa interrogato Giambatta (Giambattista) del fu Giovanni Braga di Cesola vecchia ? vedovo della fu Annunziata Grazioli ed Anna Maria Civiani ? del fu Filippo mia parrocchiana del loro mutuo consenso ed avendolo chiaramente inteso li ho congiunti per verbo dei presenti in matrimonio essendo presenti per testimonio Giambatta Seleri ? di Cesola vecchia ? e Gio. Alghigi ? fu Bartolo di questa parrocchia e nella celebrazione della messa li ho benedetti".

Erica

Notteee

Walter

Avatar utente
bianchini
Livello1
Livello1
Messaggi: 105
Iscritto il: venerdì 4 dicembre 2009, 15:55

Messaggio da bianchini »

Buongiorno a tutti e buona domenica. Ringrazio tutti per l'aiuto,e volevo spiegare che il paese di Giovanni è Verolavecchia, e un informazione che voglio dare che il parroco di questo paese, non fa consultare i registri parrocchiali, perchè sono stati rovinati da alcuni ignoti.

bianchini

Avatar utente
bianchini
Livello1
Livello1
Messaggi: 105
Iscritto il: venerdì 4 dicembre 2009, 15:55

Messaggio da bianchini »

Buonasera a tutti, per aver capito bene ciò che avete tradotto, Annunziata Grazioli sarebbe la mamma di Giambattista, mentre Annamaria Viviani sarebbe la moglie. Imposto in questo argomento un'altra pagina del registro delle anime. Qualche buona anima riesce a capire cosa vi è scritto nella scritta a sinistra evidenziata con una freccia.Grazie
Immagine

Anonymus
Esperto
Esperto
Messaggi: 1795
Iscritto il: giovedì 21 ottobre 2004, 16:43

Messaggio da Anonymus »

Annunziata Grazioli è la prima moglie di Giambattista Braga ed è deceduta. Annamaria Viviani è la seconda moglie.

Avatar utente
bigtortolo
Staff
Staff
Messaggi: 5625
Iscritto il: venerdì 14 novembre 2008, 10:42

Messaggio da bigtortolo »

23 Luglio 1809
Dato a Ma... Caltane??
Vittore

Anonymus
Esperto
Esperto
Messaggi: 1795
Iscritto il: giovedì 21 ottobre 2004, 16:43

Messaggio da Anonymus »

bianchini ha scritto:Buonasera a tutti, per aver capito bene ciò che avete tradotto, Annunziata Grazioli sarebbe la mamma di Giambattista, mentre Annamaria Viviani sarebbe la moglie. Imposto in questo argomento un'altra pagina del registro delle anime. Qualche buona anima riesce a capire cosa vi è scritto nella scritta a sinistra evidenziata con una freccia.Grazie
Immagine
Io leggo: 23 luglio 1809 nato a ???? ?????

Rispondi