Ho provato a fare la trascrizione di questo documento del 1534 ma, tra abbreviazioni varie, latino e dialetto ferrarese,
il risultato è pessimo. E' l'ultimo atto di un libretto con una dozzina di casi in cui compare l'Inquisizione nel territorio di Fusignano.
In questo documento, a differenza degli altri, sembra che manchi il cognome di una delle parti: Hieronimum Gasparis
lo tradurrei Girolamo di Gaspare. Secondo google books, Arquuat... del Territorio di Ferrara, potrebbe essere
Arquà Polesine, territorio ferrarese (in Veneto) fino al 1482, ma non nel 1534. Bel rebus. Tutte le idee sono ben accette!
Eiusdem mill.mo Inditione tempo pontificatu (...) (...)
testibus (...)
p (...) Dnus Vir sedens ut (...)
D(ominus) hieronimum gasparis de Arquuat... de Ferrare
habitatorem fusignani
Contra (...) (...) Inqsitionis pressu F(...)
&
In eo (...) (...) (...) sup (...)
q de (...) presenti & (...) mense
Dittus D. hieronimus irato animo proi(...)
T petrus savini de chechollis de Fusignano
furtum ta(...) (...)
Item q dittus D. Hieronimus (...) (...) et
Insultavit eundem savinu Armatus
uno falzono a becharijs de ferro. Et quo
(...) (...)dem Savinu Cum ditto falzono
et braisio (...) Sanguinis effusiono
Multavit & Condemnavit in Libris Dectum (...)
et Insultu.
Item (...) Alijs libris dectum & istibus & (...)
(...) falcioni app.dis (...) (...) (...) L. 20.0.
(...) (...) omnibus sxpensis Dominis (...)
-------------------------------------------
(N...) & (...) quadrupplum pretij (...)
ditti equini p (...) ferrati (...) sub=
(...) applicandu (...) (...) Illustrissimus
Dominus Comitus (...) Statis octuaginta (...) 291 ~
(N...) ad restitutionem equi (...) (...) (...) (...)
(...) detto Dno hieronimo (...) ~ (...)
(N...) (...) omnibus expensis dominis (...)
& ut latius (...) (...) six (...)
Scriptis rogatis Scripta rogata p (...)
not(...) instrumentum
Inquisizione alla ferrarese
Moderatori: AleSarge, Staff, Collaboratori
-
- Livello2
- Messaggi: 272
- Iscritto il: sabato 10 marzo 2012, 17:46
- Contatta:
-
- Moderatore
- Messaggi: 876
- Iscritto il: mercoledì 1 agosto 2018, 1:11
- Contatta:
Re: Inquisizione alla ferrarese
Ho fatto qualche aggiunta in grassetto alla trascrizione.paroni1569 ha scritto: ↑mercoledì 27 maggio 2020, 20:28Eiusdem mill.mo Inditione tempore pontificatu die ac
testibus suprascriptis
praefatus Dnus Vir sedens ut supra
D(ominus) hieronimum gasparis de Arquuat... de Ferrare
habitatorem fusignani
Contra quem previam? Inqsitionis processu Fuit
&
In eo de eo et supra eo
q de (...) presenti & de mense
Dittus D. hieronimus irato animo proicat
in pectus? savini de chechollis de Fusignano
furtum ta(...) (...)
Item q dittus D. Hieronimus (...) contentus et
Insultavit eundem savinu Armatus
uno falzono a becharijs de ferro in quo
procussit eumdem Savinu Cum ditto falzono
et brachio sine Sanguinis effusione
Multavit & Condemnavit in Libris decem (...)
per Insultu.
Item in Alijs libris decem per istibus & (...)
(...) falcioni app.dis (...) (...) (...) L. 20.0.
(...) in omnibus expensis dannis(...)
-------------------------------------------
Necnon & in quadrupplum pretij et valloris
ditti equini p (...) ferrati (...) sub=
trhacti? applicandu (...) praefatorum Illustrissimorum
Dominorum Comitum (...) in Statis octuaginta (...) 291 ~
Necnon ad restitutionem equi praedicti sive pretii illius
fiendam detto Dno hieronimo (...) ~ (...)
Necnon in omnibus expensis dominis (...)
& ut latius constat in (...) six (...)
Scriptis rogatis Scriptaque rogata per me
notarium infrascriptum
Alessio 1999 < Marco 1968 < Amelio 1924 < Umberto 1895 < Giuseppe 1863 < Serafino 1823 < Tommaso 1790 < Pietro 1765 < Bartolomeo 1725 < Domenico 1693 < Bartolomeo 1660 ca. < Domenico 1630 ca. < Giovanni 1600 ca.
-
- Livello2
- Messaggi: 272
- Iscritto il: sabato 10 marzo 2012, 17:46
- Contatta:
Re: Inquisizione alla ferrarese
Grazie AleSarge, è scritto proprio Pectus (se apri l'immagine in un'altra scheda si può ingrandire).
La traduzione Girolamo di Gaspare (sottinteso figlio di Gaspare) è corretta? Mancando il cognome non si tratta di un atto che posso allegare alla mia ricerca ma il luogo di origine, unitamente alle vicende storiche legate alla "guerra del sale" del 1482, hanno attirato la mia attenzione.
L'autore del furto è Savino Ceccoli?
In latino avevo un 6 molto stiracchiato e non ci voleva molto che traducessi il contrario. Figuriamoci ora...
La traduzione Girolamo di Gaspare (sottinteso figlio di Gaspare) è corretta? Mancando il cognome non si tratta di un atto che posso allegare alla mia ricerca ma il luogo di origine, unitamente alle vicende storiche legate alla "guerra del sale" del 1482, hanno attirato la mia attenzione.
L'autore del furto è Savino Ceccoli?
In latino avevo un 6 molto stiracchiato e non ci voleva molto che traducessi il contrario. Figuriamoci ora...
-
- Moderatore
- Messaggi: 876
- Iscritto il: mercoledì 1 agosto 2018, 1:11
- Contatta:
Re: Inquisizione alla ferrarese
Concordo per Gerolamo (figlio) di Gaspare.
Per quanto riguarda il resto, rileggendo meglio penso non sia furtum bensì fustum, anche se continuo a non capire le due parole seguenti (cannis? ...). Quindi Gerolamo avrebbe scagliato un bastone (di canna?) nel petto di Savino Ceccoli, dopodiché non contento lo ha insultato e lo ha colpito su un braccio con un falcione di ferro da macellaio senza però causare spargimento di sangue.
Per quanto riguarda il resto, rileggendo meglio penso non sia furtum bensì fustum, anche se continuo a non capire le due parole seguenti (cannis? ...). Quindi Gerolamo avrebbe scagliato un bastone (di canna?) nel petto di Savino Ceccoli, dopodiché non contento lo ha insultato e lo ha colpito su un braccio con un falcione di ferro da macellaio senza però causare spargimento di sangue.
Alessio 1999 < Marco 1968 < Amelio 1924 < Umberto 1895 < Giuseppe 1863 < Serafino 1823 < Tommaso 1790 < Pietro 1765 < Bartolomeo 1725 < Domenico 1693 < Bartolomeo 1660 ca. < Domenico 1630 ca. < Giovanni 1600 ca.
Chi c’è in linea
Visitano il forum: Nessuno e 6 ospiti