Pagina 1 di 1
Chi mi aiuta a decifrare e tradurre?
Inviato: mercoledì 30 ottobre 2019, 0:08
da 77vale
Sono su un atto di matrimonio del 1784 in provincia di Verona. Quello centrale nella foto, Domenico Peretti di Benedetto.
In particolare non capisco se per "costermani" si indica che il soggetto è nato a Costermano o se abita a Costermano nel momento dell'atto.
Grazie in anticipo.

Inviato: mercoledì 30 ottobre 2019, 14:22
da bigtortolo
Domenico del fu Benedetto Peretti da poco di Costermano e Pasqua Tondini del fu Andrea, fatta una sola pubblicazione su mandato dell’episcopio di Verona in questa Chiesa e (in quelle ) di Caprino e Albisano addì Domenica 8 di detto mese (Febbraio) e scoperto nessun impedimento, contrassero il loro matrimonio di fronte alla Chiesa “per verba de presenti” davanti a me Giuseppe Bulgarini arciprete di questa pieve di Gardone(?) presenti il rev. don Filippo Arieti curato nonchè Antonio Pasoto(?) testi da me pregati.
Inviato: mercoledì 30 ottobre 2019, 16:00
da gianantonio_pisati
Nel dubbio prova a guardare il relativo processetto matrimoniale/documento matrimoniale per vedere l'atto di battesimo, perché potrebbe essere nativo del paese dove si sta sposando o di un altro paese ancora. Controlla i battesimi della parrocchia dove si sta sposando, potrebbe essere nativo di lì e da poco trasferito a a Costermano.
Inviato: mercoledì 30 ottobre 2019, 17:21
da 77vale
bigtortolo ha scritto:Domenico del fu Benedetto Peretti da poco di Costermano e Pasqua Tondini del fu Andrea, fatta una sola pubblicazione su mandato dell’episcopio di Verona in questa Chiesa e (in quelle ) di Caprino e Albisano addì Domenica 8 di detto mese (Febbraio) e scoperto nessun impedimento, contrassero il loro matrimonio di fronte alla Chiesa “per verba de presenti” davanti a me Giuseppe Bulgarini arciprete di questa pieve di Gardone(?) presenti il rev. don Filippo Arieti curato nonchè Antonio Pasoto(?) testi da me pregati.
Wow. Grazie.
Quindi quella particella davanti a Costermani indica che da poco si è trasferito lì. Cos'è di preciso? Non la leggo (e non conosco il latinorum...)
Inviato: mercoledì 30 ottobre 2019, 17:25
da 77vale
gianantonio_pisati ha scritto:Nel dubbio prova a guardare il relativo processetto matrimoniale/documento matrimoniale per vedere l'atto di battesimo, perché potrebbe essere nativo del paese dove si sta sposando o di un altro paese ancora. Controlla i battesimi della parrocchia dove si sta sposando, potrebbe essere nativo di lì e da poco trasferito a a Costermano.
Domenico so che è nato ad Albisano. Pasqua so che è nata a Garda. Mi sfuggiva il trasferimento a Costermano (erano mezzadri).
Infatti le pubblicazioni sono state affisse ad Albisano. Mi sfugge ancora perché a Caprino. Le pubblicazioni andavano nelle parrocchie di nascita e poi? In quali altre?
Inviato: mercoledì 30 ottobre 2019, 17:58
da bigtortolo
la parolina è "modo", traducibile con da poco-recentemente.
Inviato: mercoledì 30 ottobre 2019, 18:14
da 77vale
Aggiungo anche questo atto di morte, riferito al Benedetto padre dello sposo. Se oltre a tradurlo riuscite anche a scrivere la frase in latino ve ne sarei molto grato...
In un altro registro c'era scritto "morto a 58 anni di febbre lenta". Qui forse c'è qualche info in più. Mi pare di leggere che era sposato, se la moglie fosse già morta avrei letto vedovo...
Inviato: mercoledì 30 ottobre 2019, 20:50
da AleSarge
Anno del Signore 1776, 6 maggio.
Benedetto Peretti, sposato, afflitto per molto tempo da febbre lenta, all'improvviso passò a miglior vita, all'età di 58 anni circa; il suo cadavere fu sepolto nel sepolcro del Ss.mo Rosario.
Inviato: mercoledì 30 ottobre 2019, 20:52
da 77vale
Molte grazie, poche info a parte che era sposato.