Pagina 1 di 1

chi mi aiuta a tradurre l'atto di morte del 1680?

Inviato: lunedì 25 maggio 2020, 22:38
da thenax
ciao a tutti
avrei bisogno di tradurre questa annotazione di morte del 24/9/1686 di Joseph Musca (in alto a destra) più che altro per capire se c'è scritto il nome del padre...
grazieee

Immagine

Re: chi mi aiuta a tradurre l'atto di morte del 1680?

Inviato: lunedì 25 maggio 2020, 22:52
da AleSarge
Joseph Musca aetatis annorum 66 cir[citer] rithe confessus Ss.mo viatico et extremae unctionis oleo munitus a[n]i[m]a[m] Deo redd[idi]t cuiq[ue] corpus sep[ultu]m fuit in Eccl[esi]a S[anc]ti Nicolai.

Giuseppe Mosca di età d'anni 66 circa confessato, munito del Santissimo viatico e dell'olio dell'estrema unzione secondo il rito, rese l'anima a Dio e il suo corpo fu sepolto nella chiesa di S. Nicolò.

Purtroppo non si cita il nome del padre.

Re: chi mi aiuta a tradurre l'atto di morte del 1680?

Inviato: lunedì 25 maggio 2020, 23:08
da thenax
mannaggia!

e questo è sempre lui? giuseppe mosca figlio di giuseppe mosca???

Immagine

Re: chi mi aiuta a tradurre l'atto di morte del 1680?

Inviato: martedì 26 maggio 2020, 13:05
da thenax
Figlio di??? Riesco solo a capire “E francesca damiano“

Re: chi mi aiuta a tradurre l'atto di morte del 1680?

Inviato: martedì 26 maggio 2020, 14:02
da cannella55
Gio:Antonio???

Re: chi mi aiuta a tradurre l'atto di morte del 1680?

Inviato: martedì 26 maggio 2020, 14:14
da AleSarge
Penso anche io che sia Gio. Antonio.

Re: chi mi aiuta a tradurre l'atto di morte del 1680?

Inviato: martedì 26 maggio 2020, 14:15
da thenax
mah, non so.... e dopo che cosa c'è scritto?

Re: chi mi aiuta a tradurre l'atto di morte del 1680?

Inviato: martedì 26 maggio 2020, 14:29
da AleSarge
Adi 23 di detto
Joseppi figlio di Jo. Ant. et Fran[ces]ca Damiano ... Joseppi Musca ... Palma Provinzano? bap[tizato] p[er] lo sopra detto.

Non riesco a capire la parola prima di Joseppi Musca e di Palma, dove ho messo i puntini. Se è un atto di battesimo, però, immagino che Giuseppe e Palma siano il padrino e la madrina. Potresti postare l'intera pagina da cui è tratto questo atto, oppure il link se è tratto da un registro online? Magari in altri atti questa parola è scritta meglio e si riesce a capire con più precisione.

Re: chi mi aiuta a tradurre l'atto di morte del 1680?

Inviato: martedì 26 maggio 2020, 14:34
da thenax
Jo anto Mosca o Jo Anto Damiano? la persona battezzata quindi non è un giuseppe musca (mosca) ?

https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cc=2046915

lo trovi nella seconda facciata quasi in fondo...

Re: chi mi aiuta a tradurre l'atto di morte del 1680?

Inviato: martedì 26 maggio 2020, 15:20
da AleSarge
Il battezzato è Giuseppe Damiano. Il cognome Damiano è messo dopo il nome della madre ma penso indichi quello del padre, nel senso di "Gio. Antonio e Francesca, coniugi Damiano".
Riguardo alle parole che non avevo capito, penso possano essere "lo c[ompare]" e "la c[omare]", quindi padrino e madrina. Giuseppe Mosca è dunque il padrino.

Re: chi mi aiuta a tradurre l'atto di morte del 1680?

Inviato: martedì 26 maggio 2020, 15:26
da thenax
Mistero! Un atto di morte del 1680 dove indicano 66 anni e nel 1613/1614 c’è solo questo

Re: chi mi aiuta a tradurre l'atto di morte del 1680?

Inviato: martedì 26 maggio 2020, 15:38
da AleSarge
Tieni presente che spesso in passato le età riportate sui documenti potevano essere anche molto approssimative; infatti quasi sempre l'età è accompagnata da un "circa". Anche negli atti di morte dell'800 e del '900 ho trovato inesattezze sulle età.
Per sicurezza, controllerei almeno i 5 anni prima e dopo la data di nascita teorica.

Re: chi mi aiuta a tradurre l'atto di morte del 1680?

Inviato: martedì 26 maggio 2020, 15:43
da thenax
Ah però!
Quindi escludi che sia giuseppe figlio di jo anto mosca?

Re: chi mi aiuta a tradurre l'atto di morte del 1680?

Inviato: martedì 26 maggio 2020, 23:04
da AleSarge
Esatto. Giuseppe (il battezzato) è figlio di Gio. Antonio Damiano.
Il Giuseppe Mosca che compare nell'atto è il padrino e, per ragioni di età, non credo sia la persona che stai cercando, morta nel 1680. Penso che sfogliando i registri qualche anno prima o qualche anno dopo il 1613-1614 troverai la persona che cerchi (se è nata in quella parrocchia).

Re: chi mi aiuta a tradurre l'atto di morte del 1680?

Inviato: mercoledì 27 maggio 2020, 0:17
da Kaharot
AleSarge ha scritto:
martedì 26 maggio 2020, 14:29
Adi 23 di detto
Joseppi figlio di Jo. Ant. et Fran[ces]ca Damiano lo c[ompari] Joseppi Musca la c[ommari] Palma Provinzano bap[tizato] p[er] lo sopra detto.
Quindi, come è stato detto, il bambino è Giuseppe Damiano, Giuseppe Musca è il padrino.