Aiuta per traduzione

Hai fotografato un documento in latino ma non riesci ad interpretarlo o tradurlo? Posta qui l’immagine e ti aiuteremo.


Moderatori: AleSarge, Staff, Collaboratori

Rispondi
Salerno72
Livello1
Livello1
Messaggi: 12
Iscritto il: martedì 7 aprile 2015, 4:21
Contatta:

Aiuta per traduzione

Messaggio da Salerno72 »

Ciao a tutti

La persona in questo atto é nata a Rionero, Potenza, Basilicata.
Il nome potrebbe essere "Carmelo" o "Carmine" non me sono sicuro.

Potebbre aiutarmi con la traduzione?
Sono grato per qualquiasi informazione.

Grazie mille
Immagine

mmogno
Collaboratore
Collaboratore
Messaggi: 5059
Iscritto il: mercoledì 10 febbraio 2016, 22:32
Contatta:

Re: Aiuta per traduzione

Messaggio da mmogno »

Puoi postare il link al documento originale?
Emilio Lussu: “Che ne sarebbe della civiltà del mondo, se l’ingiusta violenza si potesse sempre imporre senza resistenza?” 🇺🇦 Slava Ukraine! 🇺🇦 🇮🇱תחי ישראל🇮🇱

Kaharot
Collaboratore
Collaboratore
Messaggi: 3445
Iscritto il: domenica 24 giugno 2012, 16:23
Contatta:

Re: Aiuta per traduzione

Messaggio da Kaharot »

Giorno 13 giugno 1799
Carmelo? Cardia(?), marito di Caterina D'Angelo all'età di anni 25 circa, in Comunione con la santa Madre Chiesa, avendo ricevuto tutti i sacramenti, passò da questa vita, e il suo cadavere fu tumulato nel cimitero di questa Madrice Chiesa, in fede Antonio Salvaggi Arciprete.

____
* Il nome sembrerebbe Carmelius, ma quell' -ius finale non appartiene alla forma latina del nome che sarebbe Carmelus, suona più come un Cornelius. Quindi o il nome è Cornelius o è Carmelus scritto male.
La memoria è la porta indispensabile per entrare nel futuro!
K.

Salerno72
Livello1
Livello1
Messaggi: 12
Iscritto il: martedì 7 aprile 2015, 4:21
Contatta:

Re: Aiuta per traduzione

Messaggio da Salerno72 »

Ciao a tutti

Grazie per l'aiuto.

Segui il link al documento originale:

http://dl.antenati.san.beniculturali.it ... ewsIndex=0

Rispondi

Chi c’è in linea

Visitano il forum: Nessuno e 12 ospiti