Pagina 1 di 1

Traduzione certificati di morte

Inviato: lunedì 22 aprile 2024, 15:25
da gessisokk
Ciao a tutti!
Mi servirebbe una mano nella traduzione di questi due certificati di morte.
Grazie mille in anticipo a chi mi aiuterà. :D
https://ibb.co/kG8kTxv

Re: Traduzione certificati di morte

Inviato: lunedì 22 aprile 2024, 16:47
da mmogno
La pagina non esiste

La pagina richiesta non è stata trovata.

Re: Traduzione certificati di morte

Inviato: lunedì 22 aprile 2024, 16:56
da gessisokk
Scusate, riprovo a caricare l'immagine. grazie https://ibb.co/xHVF6Tc

Re: Traduzione certificati di morte

Inviato: lunedì 22 aprile 2024, 18:07
da Luca.p
gessisokk ha scritto:
lunedì 22 aprile 2024, 16:56
Scusate, riprovo a caricare l'immagine. grazie https://ibb.co/xHVF6Tc
Provate sempre a scrivere cosa avete già capito nei documenti per i quali chiedete aiuto e cosa no, così ci regoliamo anche noi. Un'altra cosa, servono solo i dati fondamentali o vuoi provare a capire anche tutte le parole in latino per servirtene in futuro su altri documenti in maniera autonoma? Nel secondo caso possiamo provare a fare una trascrizione, così inizi a prendere confidenza con il contenuto di questo tipo di atti.

Re: Traduzione certificati di morte

Inviato: lunedì 22 aprile 2024, 18:26
da gessisokk
Grazie per il chiarimento. Ho altri documenti così che dovrei decifrare, quindi vorrei sapere quante più parole riuscite a riconoscere per poi leggere in autonomia gli altri. In questo documento sono riuscita a capire i nomi, la Chiesa e l'età dei defunti.
Non riesco a decifrare le formule latine utilizzate in questo tipo di circostanza (che ritrovo in tutti gli atti) e neanche la causa di morte (se specificata). Grazie

Re: Traduzione certificati di morte

Inviato: lunedì 22 aprile 2024, 23:32
da Luca.p
Intanto ti metto la trascrizione, dimmi se riesci a capire qualcosa di più rispetto a prima.
Il primo:
Anno Domini millesimo octigentesimo quadragesimo tertio, die quarta novembris
Innocentia uxor Nicolai Soccolini huius Prioralis Ecclesiae Sancti Ioannis Baptistae terrae Marsiani aetatis suae sexaginta quatuor annorum circiter, in domo viris in Communione Sanctae Matris Ecclesiae animam Deo reddidit, cujus corpus peractis de more exequiis, postera die in Ecclesia Sancti Antonii Patavini humatum fuit mihi confessa die 1a octobris, et eadem die a Reverendo Domino Dominico Biscarini sacerdote de hoc loco Sanctissimo viatico fuit refecta, et die secunda sacri olei unctione fuit roborata ab eodem Biscarini, postea melius habuit, sed inopinate inventa fuit mortua a sorore, cum quia de sero recte loquebatur
(segue firma che non capisco bene) ... Hieronimus P. Bagianti

Re: Traduzione certificati di morte

Inviato: lunedì 22 aprile 2024, 23:41
da Luca.p
Il secondo:

Die quarta novembris
Nicolaus Soccolini huius Prioralis Ecclesiae Sancti Ioannis Baptistae terrae Meriani aetatis suae annorum septuaginta octo circiter in domo Fratrum Disciplinatium in communione Sanctae Matris Ecclesiae animam Deo reddidit, cujus corpus, peractis de more exequiis, postera die in Ecclesia Sancti Antonii Patavini humatum fuit. In nocte apoplesia corruptus statim amisit loquelam, et fuit sensibus destitutus, ex inde tantum Sacri Olei unctione fuit roboratus a Reverendo Domino Dominico Biscarini, et animae commendatione idem die usque ad ultimum adjutus

Re: Traduzione certificati di morte

Inviato: martedì 23 aprile 2024, 20:34
da gessisokk
Grazie, molto utile! 😃