Traduzione atto matrimonio

Hai domande sulla legislazione ecclesiastica e il diritto canonico dei sacramenti? Hai bisogno di aiuto per la lettura degli atti dell'anagrafe ecclesiastica? Questo è il posto giusto per le tue richieste.


Moderatori: Collaboratori, Staff

Rispondi
giulio76
Livello5
Livello5
Messaggi: 1094
Iscritto il: sabato 13 luglio 2013, 15:38

Traduzione atto matrimonio

Messaggio da giulio76 »

Ciao chiedo il vostro aiuto per capire se ho letto bene l'atto che vi posto sotto e perla precisione mi riferisco al fatto che da che ne leggo io non c'e' scritta la parrocchia da dove viene lo sposo ma solamente che è di Pavia. Corretto?
grazie

https://postimg.org/image/9n4z10q4j/

Avatar utente
bigtortolo
Staff
Staff
Messaggi: 5625
Iscritto il: venerdì 14 novembre 2008, 10:42

Messaggio da bigtortolo »

Siro Antonio Zavatarelli, nato e sempre abitante in questa parrocchia e Giuseppa Maria Casali figlia di Francesco parimenti nata e residente in questa nostra parrocchia, dopo disposizioni legittimamente prese da questa curia vescovile consta della piena libertà d’ambo i contraenti da ogni vincolo di matrimonio e nessun grado di consanguineità e affinità tra gli stessi e impedimenti canonici, e non constandoci eessendoci stato riferito nulla in contrario, da qui è che, ottenuta dalla curia la dispensa dalle 3 denuncie, avuto il loro mutuo consenso, per “verba de presenti“, padre Giuseppe Re parroco li congiunse in matrimonio, presenti e udenti Angelo Antonio Casali (...) e Giuseppe Forni (...) ambo di questa parrocchia testi idonei


Pavia non compare.
Le ultime due righe riportano:
"Hoc matrimonium iam contractum, fuit postea die vigesima mensis supradicti, que fuit die Dominice a patre Josepho Re populo (...) denunziatum iuxta prescripta.
Vittore

giulio76
Livello5
Livello5
Messaggi: 1094
Iscritto il: sabato 13 luglio 2013, 15:38

Messaggio da giulio76 »

grazie

giulio76
Livello5
Livello5
Messaggi: 1094
Iscritto il: sabato 13 luglio 2013, 15:38

Messaggio da giulio76 »

Siro fu Mauro o di Mauro (perchè hai lasciato fuori questo pezzettino) grazie

Rispondi