Pagina 1 di 1
matrimonio 1659
Inviato: lunedì 27 marzo 2017, 10:37
da Konrad
Ciao a tutti.
Qualcuno potrebbe aiutarmi a decifrare e tradurre questo documento del 1659?
Grazie.
https://postimg.org/image/amnk9fonz/
Inviato: lunedì 27 marzo 2017, 14:10
da bigtortolo
..anno Regentis et matricis Thomam de Aleni filium quondam francisci et lucretie de Aleni de civitate Costis Realis habitatorem hius urbis et parochie et Mariam filiam Vicentij et quondam (...) relicta quondam Marij de maio huius urbis et parochie in hac ecclesia interrogavi eorumque mutuo consensu habito sollemniter per verba de presenti matrimonio coniunxi presentibus testibus notis (...) (...) busso et Vincentio nugaro ambobus huius parochie
Inviato: lunedì 27 marzo 2017, 16:18
da Konrad
Grazie.
A cosa potrebbe corrispondere Costis Realis?
Il matrimonio è stato celebrato a Trapani
Inviato: lunedì 27 marzo 2017, 21:44
da LLUCIO
Ciao,
sicuri che non sia Castris Realis cioè Castroreale ?
Lucio
Inviato: martedì 28 marzo 2017, 0:38
da gianantonio_pisati
Anche per me è Castris Realis.
Inviato: martedì 28 marzo 2017, 7:11
da Konrad
Ok, vada per Castroreale

Grazie per i suggerimenti
Inviato: martedì 28 marzo 2017, 18:45
da Luca.p
Castroreale non è proprio ad un passo da Trapani, in realtà.
Inviato: martedì 28 marzo 2017, 19:20
da gianantonio_pisati
Quello che dici è vero, ma può darsi che avesse un mestiere itinerante. Dice civitatis quindi si presume una cittadina di un certo rilievo (all'epoca perché adesso vedo che fa poco più di duemila abitanti); riferendosi a Trapani dice urbs.