Pagina 1 di 1

atto di morte

Inviato: sabato 8 luglio 2017, 16:02
da pepeb
salve a tutti, qualcuno potrebbe aiutarmi a tradurre questo atto di morte dell inizio 800.
grazie in anticipo.

Inviato: sabato 8 luglio 2017, 16:07
da pepeb

Inviato: sabato 8 luglio 2017, 16:24
da ziadani
Non riesci a pubblicare anche l'immagine intera?

Inviato: domenica 9 luglio 2017, 9:35
da bigtortolo
ziadani ha scritto:Non riesci a pubblicare anche l'immagine intera?
Non è il caso:

Riquadro 1
317 Die decima tertia Februa
Jacobus Bajocco de hoc castro
Sacramento extreme unct
mum animam Deo comen
ti absoluto funere, ejus
sia S. Joannis Baptis
completo

Riquadro 2
Die decima tertia Februarii anno millesimo oct
bus Bajocco de hoc castro repente a morbo corr
ramento extreme unctionis corroboratus, ac
n animam Deo comendata obiit in S. R.
absoluto funere, ejus corpus tumulatum
S. Joannis Baptistae Altaris xxxx
Loto

Riquadro 3
bruarii anno millesimo octigentesimo vigesimo
ro repente a morbo correptus, at ammissa loque
ctionis corroboratus, ac ejus anima usque ad u
ndata obiit in S. R. E. comunione, et die s
corpus tumulatum fuit in hac
tuc Altaris s vitae anno quatragesimo n

Riquadro 4
illesimo octigentesimo vigesimo
morbo correptus, ac ammissa loquela
oratus, ac ejus anima usque ad ulti
in S.R. E. comunione, et die seguen_
ulatum fuit in hac xxx Eccle_
s vitae anno quatragesimo nondum

Ora basta assemblare la trascrzione e tradurre.

Inviato: domenica 9 luglio 2017, 11:49
da chiara63
La traduzione approssimativamente dovrebbe essere questa:

"Il 13 febbraio 1820, Iacobus Baiocco di questo castrum, colpito improvvisamente da malattia, persa la facoltà di parola, confortato (rinvigorito) dal sacramento dell'Estrema Unzione, e raccomandata alla fine la sua anima a Dio, morì in S.R. comunione, e il giorno seguente, eseguito il funerale, il suo corpo fu tumulato in questa Chiesa di san Giovanni battista di Altare, non ancora nel suo quarantesimo anno."

Inviato: sabato 15 luglio 2017, 3:58
da pepeb
grazie per la traduzione :applaud: :159: