Pagina 1 di 1

aiuto traduzione matrimonio 1774

Inviato: lunedì 22 giugno 2015, 22:53
da alexio
Immagine
Buonasera a tutti, da tempo seguo questo forum e le vostre interessanti avventure genealogiche ma ora pare che anche io abbia bisogno del Vostro aiuto (se avrete voglia e tempo!).
Questo è l'atto di matrimonio tra Gioanni Battista e Anna Maria.
Quello che non capisco è come a Gioanni Battista sia stato dato il cognome Donna. "Donna" o "Dona" è un cognome molto diffuso nel paese in questione almeno dal '500, però in questo caso "Joannes Bapta naturalis, vulgi Donna" cosa vuol dire?
Mentre invece per quanto riguarda Anna Maria si conosce solamente la madre che sarebbe Anna Rossa, giusto?
E successivamente si afferma che i due sposi sono stati cresciuti nella medesima parrocchia, ho capito bene?
Insomma, se qualcuno potesse farmi una traduzione più accurata e mi potesse dare qualche delucidazione in più gliene sarei molto grato.
Grazie
Alessio

Inviato: martedì 23 giugno 2015, 8:45
da bigtortolo
Pietro Giuseppe Ottino prevosto costituito il 10 Giugno 1774.
Giovan Battista (figlio) naturale, a tutti noto come Donna, e Maria Anna figlia di Anna Rossa, nata nell’ospedale di S. Giovanni Battista in Torino, entrambi allevati in questa parrocchia, sono congiunti in matrimonio nella chiesa metropolitana di Torino, dietro mandato dell’Ecc.mo e Rev.mo Arcivescovo Francesco Lucerna Rorengo di Rorà il giorno 19 Agosto 1774, testi il Rev. don Michele Cacciardi e Francesco Corbellino, come appare da lettere date in Vernazza dall’economo della predetta parrocchia vacante.

Inviato: martedì 23 giugno 2015, 13:29
da alexio
Aaahh nella chiesa metropolitana di Torino! Grazie mille della traduzione bigtortolo!
Però secondo voi.. io ho trovato questo atto nei registri parrocchiali di un paesino a 60 km da Torino.
“Allevati in questa parrocchia” si intende il paesino in questione? Inoltre il Cognome Donna pare essere tipico di questo paese, è possibile che Giovan Battista lo abbia assunto (“a tutti noto come Donna”) poiché adottato da una famiglia con questo cognome?
Anche perché se almeno uno dei due sposi non fosse vissuto in questo paese prima del matrimonio non avrebbe avuto senso trascrivere questo matrimonio nei suoi registri.. credo….
Vernazza poi mi risulta essere un paese della Liguria, sarà che uno dei testimoni provenisse da lì....?
Grazie mille ancora per il Vostro preziosissimo aiuto!

Inviato: martedì 23 giugno 2015, 15:32
da bigtortolo
Tanto per fare ipotesi (che lasciano il tempo che trovano, se non suffragate dalle carte), il fatto che i due siano stati "educati" in questa parrocchia (quale?), fa ragionevolmente intendere che sia stati abbandonati ed allevati a spese della comunità, cioè affidati a qualche famiglia dietro modesto compenso e forse poi affidati a qualche istituto di carità.

Vernazza in Liguria è poco probabile; più plausibile una scrittura non corretta della località, tipo Vernasca (Cherasco), Vernaz nel Chiablese etc.

Inviato: martedì 23 giugno 2015, 19:39
da alexio
Bigtortolo mi hai dato un grande aiuto e degli importantissimi spunti.... Come dici te le ipotesi valgono poco se non ci sono dei documenti a provarle, devo provare a cercare a ritroso negli atti delle nascite, se fossi fortunato potrei trovare l'atto di nascita di Giovan Battista (ammesso che sia nato in questo paese e che non ci sia arrivato da adulto) e magari il nome della famiglia che lo ha allevato dato che un neonato avrà avuto bisogno di una balia.... Se ci saranno novità ve lo farò sapere, per adesso grazie ancora per l'aiuto..!