Pagina 1 di 1

MOZZO/MARTINEZ

Inviato: domenica 30 ottobre 2011, 11:09
da Ginevra81
Ciao a tutti... Sto cercando di rintracciare DOMENIQUE "MOZZO" (sempre che il cognome sia esatto perchè mia nonna non ci sta più molto con la testa :? )

Sono fratelli (stessa madre ma padre diverso)...
La madre si chiamava DANIELA MARTINEZ

Lui dovrebbe vivere in Francia (sempre che sia ancora vivo!) ed avere circa 80 anni.

Di sicuro ha una figlia di circa 50/55 anni

Non so molte cose... In teoria sapendo il nome della madre naturale dovrei riuscire a risalire giusto?

Grazie :)

Inviato: domenica 30 ottobre 2011, 15:01
da MamyClo
Salve Ginevra,

Guardi :
In Italia
http://www.cognomix.it/mappe-dei-cognomi-italiani/MOZZO
questo cognome è di più del Veneto
http://www.heraldrysinstitute.com/cogno ... iani=Mozzo

In Francia:
http://www.genealogie.com/popularite-du ... mozzo.html
http://www.pagesjaunes.fr/pagesblanches (elenco telefonico)
Rhône Alpes
Ain (01) = 1
Drôme (26) = 1
Rhône (69)= 3
Savoie (73) = 1
Paca
Bouche du Rhône (13) = 1 ....
Solo in Rhône Alpes sono 3342 riposta

Bisogno di avere più dettaglio.
Sono francese ma per cercare dovrei avere al meno la città dove abitava

Inviato: venerdì 4 novembre 2011, 21:00
da Ginevra81
Ho scoperto una cosa in più... Mia nonna dice che vivevano a Saint Fons

Inviato: venerdì 4 novembre 2011, 21:32
da MamyClo
Ginevra81 ha scritto:Ho scoperto una cosa in più... Mia nonna dice che vivevano a Saint Fons
St Fons si trova nel dipartamente del Rhône

Adresse de la mairie de Saint-Fons
Place Roger Salengro
69190 SAINT FONS
France

Domandi une photocopie de l' acte de décès original.

C'è 1 Mozzo a Lyon

Posso inviare modelo di lettera in francese per scrivere al municipio.

Buona sera

Inviato: domenica 6 novembre 2011, 22:04
da Ginevra81
Ciao... Tin ringrazio veramente tanto e se puoi accetto volentieri la traduzione. Però penso dovrei chiedere lo stato di famiglia o qualcosa del genere,... Dimmi tu secondo te cos'è meglio... A presto...

Inviato: lunedì 7 novembre 2011, 18:11
da MamyClo
A Monsieur le Maire,
bureau de l’État Civil
code postal, Commune de St Fons
France



Monsieur le Maire,

Dans le cadre de recherches (l'histoire de ma famille), pourriez vous m'indiquer si les archives démographiques de votre commune mentionnent vers les années .... la présence dans votre localité de MOZZO Dominique

En cas de réponse affirmative, il me serait agréable de connaître les renseignements relatifs à mon ancêtre et principalement la date et le lieu de son décès ainsi que sa situation familiale à cette époque.

Trouvez ci-joint une enveloppe "signora Ginevra..." et un coupon international pour votre réponse.

Veuillez croire, Monsieur le Maire, en l'expression de mes sentiments les plus distingués.


Traduction
Al Signore Sindaco,
ufficio Anagrafe
Code postal, Comune di (nome della comune)



Gentilissimo Signore Sindaco

Per uso di studio (ricerche sulla storia della mia famiglia), potete indicarmi, se le schede anagrafiche del vostro Comune fanno menzione, verso gli anni (indicare una périoda) della presenza nella vostra localita di (cognome e nome ).

Nel affermativo, mi piacerebbe conoscere gli estremi relativi alla sua morta e anche alla sua situazione familiare.

Allego una busta (con la tua indirizzo) con recapito

Accogliate, Signore Sindaco, i miei più distinti saluti.

Guardi se non à possibile di fare con mail:
http://saint-fons.mairie.com/FR/Accueil ... ons-69.awp

Inviato: mercoledì 9 novembre 2011, 22:12
da Ginevra81
Grazie mille!!! Ti farò sapere appena mi rispondono! Gli ho mandato una mail...