Traduzione Atto Battesimo 1837

Hai fotografato un manoscritto in italiano e hai bisogno di una mano per interpretarlo? Inserisci qui la tua richiesta.


Moderatori: AleSarge, Collaboratori, Staff

Rispondi
juancarlosleo
Livello1
Livello1
Messaggi: 4
Iscritto il: sabato 13 febbraio 2016, 23:35

Traduzione Atto Battesimo 1837

Messaggio da juancarlosleo »

Ciao a tutti.

Chiedo per piacere vostro aiuto per interpretare e tradurre l'atto di battesimo del mio avo, lui e dove dice Leo Timotheus:

https://fbcdn-sphotos-f-a.akamaihd.net/ ... 9c2a6a2527

Questo e quello che ho potuto capire: Leo Timotheus ostus et Dominico Viventis Antonii et Magdalena iugalium, nacnon et Maria figlia di Antonii Leo, et Maria iugalium, die vigesima secunda januari va domque die per me Infrascriptum baptizatus fuit, sufipientitus Leo Baptista figlio di Stephanii et Dominica ...... Bernardi Rava Rossa ambobus a Vico.

Il parroco aveva tradotto il nome di Domenico Timoteo Leo, battezato a Vico il 22 di Gennaio di 1837 figlio di Domenico Leo e Maria Leo. Invece il parroco dice che in questo atto non dice il luogo e data di nascita, solo quello di battesimo.

Saluti a tutti!!!

Juan Carlos Leo

Avatar utente
Luca.p
Amministratore
Amministratore
Messaggi: 8408
Iscritto il: domenica 13 novembre 2005, 20:14
Località: Terni

Messaggio da Luca.p »

Leo Timotheus ortus ex Dominico viventis Antonii et Magdalenae jugalium, necnon ex Maria
quondam Antonii Leo et Mariae jugalium, die vigesima secunda Ianuarii, eadamque
die per me infrascriptus baptizatus fuit, suscipientibus Leo battista quondam
Stephani, et Dominica uxor Bernardi Rava=Rossa(!) ambobus a Vico

Leo Timoteo nato il 22 gennaio da Domenico (figlio) dei viventi Antonio e Maddalena, coniugi, e così pure da Maria (figlia) del fu Antonio Leo e Maria, coniugi, lo stesso giorno fu battezzato da me infrascritto, sollevandolo al sacro fonte Leo Battista del fu Stefano e Domenica moglie di Bernardo Rava=Rossa entrambi da Vico.

juancarlosleo
Livello1
Livello1
Messaggi: 4
Iscritto il: sabato 13 febbraio 2016, 23:35

Messaggio da juancarlosleo »

Grazie mille Luca. Allora vuol dire che il parroco ha omesso la data e luogo di nascita
(vedere atto tradotto: https://fbcdn-sphotos-b-a.akamaihd.net/ ... 4842_o.jpg ).

Strategico8
Livello4
Livello4
Messaggi: 750
Iscritto il: venerdì 27 novembre 2015, 18:52
Località: Udine

Messaggio da Strategico8 »

Secondo me il "Leo" si traduce come Leone.
Luca (1987)< Mauro (1955)< Mario (1928)< Giuseppe (1893)< Antonio (1858)< Pietro (1820)< Antonio (1774)< Francesco (1744)< Antonio (1707)< Giovanni Battista (1680)< Francesco (1645 c.)< Antonio (1602 c.)< Giovanni (ante 1563) < Giacomo (ante 1529)

Avatar utente
Luca.p
Amministratore
Amministratore
Messaggi: 8408
Iscritto il: domenica 13 novembre 2005, 20:14
Località: Terni

Messaggio da Luca.p »

Sì, nel certificato non c'è scritto, ma tanto, generalmente, i battesimi avvenivano sempre nell'immediatezza della nascita e al massimo entro un giorno o due, quindi una volta che si conosce la data di battesimo è come se si sapesse anche la data di nascita; considera poi che non sempre nei registri di battesimo troverai indicato espressamente il giorno della nascita, perché quelli erano, appunto, registri dei battesimi e l'importante era annotare l'avvenuta somministrazione del sacramento e non costituire uno Stato Civile ante litteram.

juancarlosleo
Livello1
Livello1
Messaggi: 4
Iscritto il: sabato 13 febbraio 2016, 23:35

Messaggio da juancarlosleo »

Grazie mille Luca. Con tuo aiuto ho potuto rivolgermi al Parroco e anche alla Curia che adesso stano vedendo mio caso. Sei stato molto gentile!!!

Rispondi