traduction et explication acte de décès

Est-ce que tu parles français ? Est-ce que tu recherches tes ancêtres italiens ? Poste ici ta demande d'aide. Nous ferons de notre mieux pour répondre à tes questions.

Moderatori: MamyClo, Collaboratori, Staff

Rispondi
jean83
Livello1
Livello1
Messaggi: 54
Iscritto il: martedì 17 dicembre 2019, 20:54
Località: LA FARLEDE

traduction et explication acte de décès

Messaggio da jean83 »

Bonsoir,

Ci-joint l'acte de décès de SCHINETTI Domenico (que j'ai une nouvelle fois beaucoup de mal à traduire) mais surtout quelque chose me perturbe. Sur cet acte de décès si j'ai bien compris la mère de l'enfant est dite "celibe". Si la traduction est célibataire, je ne comprends pas pourquoi une telle note. J'ai en effet un acte de mariage de ces mêmes personnes qui date de Mars 1891 et sur cet acte de décès de Domenico Schinetti de 1899 la mère est notée "célibe".
Quelle explication peut-on donner ?
Merci encore pour votre aide très précieuse.

Immagine

Voici également le lien antenati
http://dl.antenati.san.beniculturali.it ... ewsIndex=0

Avatar utente
ziadani
Amministratore
Amministratore
Messaggi: 14656
Iscritto il: martedì 9 agosto 2011, 20:01
Località: Torino

Re: traduction et explication acte de décès

Messaggio da ziadani »

L'appellativo "celibe" riferisce al defunto, un bambino di 5 giorni.

mmogno
Collaboratore
Collaboratore
Messaggi: 5480
Iscritto il: mercoledì 10 febbraio 2016, 22:32

Re: traduction et explication acte de décès

Messaggio da mmogno »

:oops: Preceduto da ziadani
Emilio Lussu: “Che ne sarebbe della civiltà del mondo, se l’ingiusta violenza si potesse sempre imporre senza resistenza?”
🇺🇦 Slava Ukraine! 🇺🇦
🎗🇮🇱תחי ישראל🇮🇱🎗

Rispondi