Qualcuno conosce il tedesco ?
Moderatori: Collaboratori, Staff
-
- Livello2
- Messaggi: 462
- Iscritto il: giovedì 5 febbraio 2009, 4:45
Qualcuno conosce il tedesco ?
Una mia trisavola di origine austriaca aveva come cognome
Septinfelter
Ho provato a trudurlo con il traduttore di google e dovrebbe venire:
"Sep è assente "
A qualcuno risulta ?
Grazie
Septinfelter
Ho provato a trudurlo con il traduttore di google e dovrebbe venire:
"Sep è assente "
A qualcuno risulta ?
Grazie
"C'é una storia nella vita
di tutti gli uomini."
William Shakespeare
di tutti gli uomini."
William Shakespeare
-
- Livello1
- Messaggi: 96
- Iscritto il: venerdì 13 agosto 2010, 21:58
- Località: Rorschach
Salve fullons,
le traduzioni su google non sono sempre affidabili, e nel tuo caso mi pare sbagliata. Sepp è l'abbreviazione di Joseph, un po' come il nostro Beppe sta a Giuseppe.
Dopo una rapida ricerca su internet (che prometto di approfondire più tardi con calma..) non ho trovato per ora né in Germania, né in Austria e neppure in Svizzera tracce del cognome. Si può ipotizzare un errore di trascrizione?
Spero che altri ti possano aiutare di più.
A presto
Ciao
le traduzioni su google non sono sempre affidabili, e nel tuo caso mi pare sbagliata. Sepp è l'abbreviazione di Joseph, un po' come il nostro Beppe sta a Giuseppe.
Dopo una rapida ricerca su internet (che prometto di approfondire più tardi con calma..) non ho trovato per ora né in Germania, né in Austria e neppure in Svizzera tracce del cognome. Si può ipotizzare un errore di trascrizione?
Spero che altri ti possano aiutare di più.
A presto
Ciao
- Gianlu
- Amministratore
- Messaggi: 4817
- Iscritto il: sabato 12 maggio 2007, 11:08
- Località: Verona
- Contatta:
- ciganasimona
- Amministratore
- Messaggi: 1518
- Iscritto il: lunedì 25 giugno 2007, 16:53
- Località: Pasiano (Pordenone)
Voler sapere cosa significa un cognome (straniero) ha per me il suo senso.
Se penso ai nostri dialetti il cognome (ad esempio) Marangoni che per ai più non significa nulla, nella mia zona e con il mio dialetto identifica il lavoro fi falegname, Boer invece colui che aveva o accudiva il bestiame.
La traduzione in un certo qual modo identifica "l'origine" di quel nome ...
Simona
Se penso ai nostri dialetti il cognome (ad esempio) Marangoni che per ai più non significa nulla, nella mia zona e con il mio dialetto identifica il lavoro fi falegname, Boer invece colui che aveva o accudiva il bestiame.
La traduzione in un certo qual modo identifica "l'origine" di quel nome ...
Simona
Simona 1977 > Cesarino Adriano 1950 > Vittorio 1918 > Luigi 1876 > Antonio 1847 > Giuseppe 1804
- Gianlu
- Amministratore
- Messaggi: 4817
- Iscritto il: sabato 12 maggio 2007, 11:08
- Località: Verona
- Contatta:
Certo. In questi termini sono perfettamente d'accordo.ciganasimona ha scritto:Voler sapere cosa significa un cognome (straniero) ha per me il suo senso.
La traduzione in un certo qual modo identifica "l'origine" di quel nome ...

La mia perplessità nasceva dall'utilizzo di Google traduttore...

La calma è la virtù dei forti, la pazienza dei genealogisti... - Gianluca
-
- Livello2
- Messaggi: 462
- Iscritto il: giovedì 5 febbraio 2009, 4:45
-
- Livello4
- Messaggi: 847
- Iscritto il: lunedì 25 maggio 2009, 15:51
- Località: bologna
- Contatta:
La curiosità di risalire a un significato (origine/etimologia) è del tutto lecita. Ma molte volte ci si trova davanti veri e propri enigmi.
E per l'antenato di fullons, Septinfelter, è così.
"Felter" potrebbe essere "colui che piega (qcosa)";
"Septin", come il nostro "setti" potrebbe significare in tedesco "setto/setti" (apparentemente improponibile come etimo) oppure essere una reminiscenza dal (tardo) latino "septem" e quindi indicare il numero "sette".
Probabilmente un soprannome che indicava un'attività o un'abitudine.
Però, scommetto che se un nostro antenato (marchigiano, p.es.) si chiamasse Piegasetti, nessuno di noi saprebbe spiegarsi il perché, neanche ricorrendo al dialetto.
Per i più romantici propongo la traduzione che mi suggerisce mia moglie tirolese:
"Farfalla di settembre", dove "Septin" è l'abbreviazione di September e "Felter" ("Falter") è farfalla.
Oggi, 8 marzo, un saluto a tutte le donne, belle come le farfalle di settembre...
E per l'antenato di fullons, Septinfelter, è così.
"Felter" potrebbe essere "colui che piega (qcosa)";
"Septin", come il nostro "setti" potrebbe significare in tedesco "setto/setti" (apparentemente improponibile come etimo) oppure essere una reminiscenza dal (tardo) latino "septem" e quindi indicare il numero "sette".
Probabilmente un soprannome che indicava un'attività o un'abitudine.
Però, scommetto che se un nostro antenato (marchigiano, p.es.) si chiamasse Piegasetti, nessuno di noi saprebbe spiegarsi il perché, neanche ricorrendo al dialetto.
Per i più romantici propongo la traduzione che mi suggerisce mia moglie tirolese:
"Farfalla di settembre", dove "Septin" è l'abbreviazione di September e "Felter" ("Falter") è farfalla.
Oggi, 8 marzo, un saluto a tutte le donne, belle come le farfalle di settembre...
NicolòRoberto1992 <Roberto1957 <Mario1919 <Nino1883 <Alfonso1839 <Nicola1808 <Nicola1766 <Pasquale1733 <Carmine1691 <Domenico1643 <JohannesPetrus1613 <Pompeius1570c. <JohannesPetrus1545c.<Gabriel1510c. <Johannes1475c.<Valens1435