Aiuto traduzione atto nascita Cristina Motter

Hai domande sulla legislazione ecclesiastica e il diritto canonico dei sacramenti? Hai bisogno di aiuto per la lettura degli atti dell'anagrafe ecclesiastica? Questo è il posto giusto per le tue richieste.


Moderatori: Collaboratori, Staff

Avatar utente
bigtortolo
Staff
Staff
Messaggi: 5625
Iscritto il: venerdì 14 novembre 2008, 10:42

Messaggio da bigtortolo »

Ecco:

Ischiae Die 21 Februarii 1680
Iacobus filius quondam Iacobi Roati Ischiae, et Dominica filia Iacobi
Fochessi Thennae pubblicationes de more expeditis, videlicet
4, 11, et 18 currenti in ecclesia S. Clementis Thennae coram
Admodum Reverendo Domino Iohanne Antonio Celva, inibi Cappellanus de mea ex_
pressa licentia assistente, celebrante et benedicente per verba
de praesenti matrimonium contraxerunt, praesentibus Clemente
Mottero, Stephano Mottero, et Antonio filio Georgii
Partarini omnibus Thennae predictae testibus vocatis, rogatis,
et adhibitis. Archipresbyter Prada registravit.

Giacomo figlio del fu Giacomo Roat di Ischia, e Domenica figlia di Giacomo Fochessi di Tenna, fatte le consuete pubblicazioni, vale a dire il 4, 11 e 18 del corrente nella chiesa di S. Clemente di Tenna, contrassero matrimonio ”per verba de praesenti” davanti al molto reverendo Don Giovanni Antonio Celva, cappellano nello stesso luogo, celebrante, assistente e benedicente con mia espressa licenza, presenti Clemente Mottero, Stefano Mottero e Antonio figlio di Giorgio Partarini, tutti di Tenna, testi chiamati, rogati e convocati. Registrò l’arciprete Prada.
Vittore

Rispondi