Traduction d'un document

Est-ce que tu parles français ? Est-ce que tu recherches tes ancêtres italiens ? Poste ici ta demande d'aide. Nous ferons de notre mieux pour répondre à tes questions.

Moderatori: MamyClo, Collaboratori, Staff

Rispondi
elc47
Livello1
Livello1
Messaggi: 10
Iscritto il: sabato 5 novembre 2016, 19:08
Località: PESSAC

Traduction d'un document

Messaggio da elc47 »

Bonjour

http://www.antenati.san.beniculturali.i ... 3.jpg.html

Je ne comprends pas les 4 premières lignes qui figurent sur le document à l'adresse ci-dessus.
Il s'agit de documents figurant dans les publications de mariage 1806- 1809 province de Tréviso.
De plus qui est Zuanne COCCO qui figure sur ce document ?
Je vous remercie
Bien cordialement
Etienne

mmogno
Collaboratore
Collaboratore
Messaggi: 5478
Iscritto il: mercoledì 10 febbraio 2016, 22:32

Messaggio da mmogno »

Primo Luglio 1779
Domenico f(igli)o di Valentin Bazin q(uondam) Francesco, e di Domenica sua moglie f(igli)a del q(uondam) Martin Benamigo nato oggi ad ore 17 c(irc)a fu battezzato da me sud(dett)o Parroco essendo Padrini Iseppo Battagel di Alesandro e Mad(rin)a Maria moglie di Zuanne Cocco di q(ues)ta pieve

ariannanobi
Livello1
Livello1
Messaggi: 68
Iscritto il: lunedì 23 febbraio 2015, 15:16

Messaggio da ariannanobi »

Je traduis:

Premier Juillet 1779
Domenico fils de Valentin Bazin fils de feu Francesco, et de Domenica sa femme fille de feu Martin Benamigo né aujourd'hui à 17h environ fut baptisé par moi-même curé. Parrin Iseppo Battage fils de Alesandro et Marraine Maria femme de Zuanne Cocco de cette paroisse.

elc47
Livello1
Livello1
Messaggi: 10
Iscritto il: sabato 5 novembre 2016, 19:08
Località: PESSAC

Messaggio da elc47 »

Bonjour

Mille mercis pour les traductions italienne et française.
Bien cordialement

Etienne COCCO

Rispondi