Mi rivolgo nuovamente a voi per un aiuto nella traduzione di questo atto di matrimonio.
Gli sposi dovrebbero essere Gio Batta e Caterina e la tata il 17/9/1601
Atto di quale posto?
Per i cognomi io non mi pronuncio, non li conosco e tentare una interpretazione è sempre rischioso.
Giobatta sembra il figlio di un fu(?) Antonio della..., detto della Rossa???, da....., di questa parrocchia di Santo Michele e Caterina del du Francesco...., detto del....
Per me è troppo chiara la scrittura, qualcun altro con occhi migliori, ti aiuterà di sicuro!
Adi 17 7bre 1601
Fatte le tre denuntiationi in tre giorni di festa infrascritti cioè adi 2, 9 et 16 suddetto (mese), né havendosi inteso esser alcuno legitimo impedimento tra Battista figlio q. Antonio della Guarneula(?) detto della Rossa da Gaggianello di questa parochia di santo Michele et Caterina figlia del quondam Francesco Mololeno(?) detto del Sarchio da Val Cava della suddetta parrocchia è statto celebrato il matrimonio fra essi per parole di presente nella presenza di me P. Remandino Lavello curato della suddetta parochia (...) mia interrogatione, presenti gli infrascritti testimonii videlicet m. Bartolomeo Rayno et m. R... (...) tutti due della suddetta cura.
Alessio 1999 < Marco 1968 < Amelio 1924 < Umberto 1895 < Giuseppe 1863 < Serafino 1823 < Tommaso 1790 < Pietro 1765 < Bartolomeo 1725 < Domenico 1693 < Bartolomeo 1660 ca. < Domenico 1630 ca. < Giovanni 1600 ca.