Traduzione Francese Atto nascita Bonazzi Cuprier

Hai fotografato un manoscritto in italiano e hai bisogno di una mano per interpretarlo? Inserisci qui la tua richiesta.


Moderatori: AleSarge, Collaboratori, Staff

Rispondi
Neilyo
Livello1
Livello1
Messaggi: 76
Iscritto il: lunedì 6 giugno 2022, 18:31

Traduzione Francese Atto nascita Bonazzi Cuprier

Messaggio da Neilyo »

Chiedo cortesemente di tradurre questo atto dal Francese all'Italiano Nr. 35 del seguente link.
https://antenati.cultura.gov.it/ark:/12 ... 49/5VldMRJ
Grazie mille dell'aiuto

mmogno
Collaboratore
Collaboratore
Messaggi: 5486
Iscritto il: mercoledì 10 febbraio 2016, 22:32

Re: Traduzione Francese Atto nascita Bonazzi Cuprier

Messaggio da mmogno »

Cipriano!! Bonazzi
Emilio Lussu: “Che ne sarebbe della civiltà del mondo, se l’ingiusta violenza si potesse sempre imporre senza resistenza?”
🇺🇦 Slava Ukraine! 🇺🇦
🎗🇮🇱תחי ישראל🇮🇱🎗

DavidR
Livello1
Livello1
Messaggi: 177
Iscritto il: venerdì 9 agosto 2019, 14:18
Località: Francia

Re: Traduzione Francese Atto nascita Bonazzi Cuprier

Messaggio da DavidR »

Ecco una trascrizione...

Aujourd’hui onze du mois de mars 1811 à 9h30 du matin devant nous Maire soussigné Officier de l’État Civil de la Commune de Galese arrondissement de Parme est comparu Mauro Bonazzi cultivateur âgé de 34 ans, domicilié à Castenovo [à sera], lequel nous a présenté un enfant mâle, né hier à 4h du matin de lui déclarant, et dans la maison par lui habitée, et de Marie Colla âgée de 28 ans son épouse cultivatrice, et auquel il a donné le prénom de Cyprien. Les dites déclarations faites en présence de Laurent Galeaz__ maçon âgé de 59 ans, et de Octave Gra[v]eschi cultivateur âgé de 55 ans, le premier domicilié à _iarolo, l’autre à San Donnino. Le présent acte lu aux dits déclarant, et témoins ont protesté ne savoir signer.

E un tentativo di traduzione (automatica) :

Oggi, undici marzo 1811 alle ore 9,30 davanti a noi, il sottoscritto Sindaco e Conservatore del Comune di Galese, distretto di Parma, è comparso Mauro Bonazzi, agricoltore, di anni 34, domiciliato a Castenovo [à sera], il quale ci ha presentato un figlio maschio, nato ieri alle ore 4 da lui, dichiarante, e nella casa da lui abitata, e da Marie Colla, di anni 28, sua moglie agricoltrice, e al quale ha dato il primo nome di Cyprien. Le dette dichiarazioni sono state fatte alla presenza di Laurent Galeaz__ muratore di 59 anni, e di Octave Gra[v]eschi contadino di 55 anni, il primo domiciliato a _iarolo, l'altro a San Donnino. Il presente atto è stato letto al suddetto dichiarante e i testimoni hanno protestato di non saper firmare.
I miei antenati italiani si chiamavano Livrini, Rossi, Coruzzi, Gombi, Cacciavillani, Ramazzotti, (...) e vissero nelle Province di Reggio Emilia (Guastalla, Quattro Castella, Vetto, Castelnovo ne' Monti) e Parma (Neviano degli Arduini).

Rispondi