Pagina 1 di 1

Aide pour déchiffrer prénom des parents

Inviato: martedì 1 luglio 2025, 14:22
da bbelguise
Bonjour, peut être pourrez vous m'aider.

J'ai un peu de mal pour déchiffrer les prénoms des parents d'Angelo Stocco acte 32 (https://antenati.cultura.gov.it/ark:/12 ... 03/wQzNZX8)
je lis : le père Coss???? Stocco
La mère An?iana et pour le nom probablement ??izzato je parierais pour Squizzato fréquent autour de castel Franco

Re: Aide pour déchiffrer prénom des parents

Inviato: martedì 1 luglio 2025, 14:58
da cannella55
Proviamo....
Costantino Stocco 22 anni, Adriana-Andriana Rizzuto, 21
Squizzato non penso

Re: Aide pour déchiffrer prénom des parents

Inviato: martedì 1 luglio 2025, 22:28
da bbelguise
E che ne pensa di Rizzato ? è piu del veneto che Rizzuto quale è meridionale.

Re: Aide pour déchiffrer prénom des parents

Inviato: mercoledì 2 luglio 2025, 1:49
da mmogno
Costantin Stocco (22 anni) e Andiana Rizzato (21 anni).

Re: Aide pour déchiffrer prénom des parents

Inviato: mercoledì 2 luglio 2025, 8:15
da bbelguise
Prima ! Grazie

Re: Aide pour déchiffrer prénom des parents

Inviato: mercoledì 2 luglio 2025, 9:15
da cannella55
Certo, Rizzato può essere, Andiana o Andriana mai sentito,ma se esistono..
I nomi andranno poi confermati con altri atti.
Ho guardato velocemente e non ho trovato altro!

Mi è venuto un enorme dubbio!
Riguardando l'atto, potrebbe invece essere Squizzato, cognome presente a Resine insieme a Stocco, ma scritto con la lettera "C", non con la "Q".
La prima lettera del cognome potrebbe essere una "S", come per Stocco e le "A" le scrive come se fossero delle "U"
Mah, non hai altro come documenti di queste persone?

Siccome sono curiosa, ho guardato se questi nomi di battesimo siano usati.
Andriana è un pò più frequente e sarebbe una storpiatura di Adriano, al maschile,ma pochissimo documentato.
Andiana ancora meno, praticamente non esiste, se non come errore di trascrizione,ma questo non vuol dire che non sia stato usato per la persona, che cerchi.

Re: Aide pour déchiffrer prénom des parents

Inviato: mercoledì 2 luglio 2025, 11:04
da cannella55
Prova con le parrocchie o con l'Archivio diocesano di Treviso, per avere una conferma.
Non sono del posto e non so dove si trovino gli atti religiosi, se ancora nelle chiese o in Archivio.
Scrivi e chiedi, così potrai dirimere i dubbi, sperando che il parroco abbia scritto in modo decente.

Parrocchia di Campigo
Santa Lucia Vergine e Martire

Archivio con registri di battesimo molto probabilmente conservati fin dal ‘700 o prima.


https://www.diocesitv.it/wd-annuario-en ... artire-32/

🔹 Parrocchia di San Marco
San Marco Evangelista

Parrocchia molto antica, anche qui i registri sono in genere completi a partire dal XVIII secolo.

https://www.diocesitv.it/wd-annuario-en ... lista-119/


Archivio Diocesano di Treviso
📍 Via Canoniche, 10 – 31100 Treviso (TV)
📧 archivio@diocesitreviso.it
☎ 0422 546382


Prova prima con quella di Resana

Re: Aide pour déchiffrer prénom des parents

Inviato: domenica 6 luglio 2025, 7:46
da dgionco
A mon avis les noms sont

Constantin Stocco
Andriana Rizzato


même s'ils ont écrits un peu différemment.

Constantin est la forme en dialect vénitien de Costantino

Andriana, parfois Andreana, était un prénom bien répandu dans la zone de Trévise. Il était la forme féminine du prénom masculin Andrea. Mais parfois il était confondu avec le prénom Adriana, forme féminine d'Adriano.
Dans mes recherches j'ai souvent trouvé une même personne nommée Andreana, Andreanna, Andriana, Adriana.

Le nôm de famille Rizzuto n'existait pas en Vénétie.
Encore aujourd'hui il n'y en a quasiment rien
http://www.gens.info/italia/it/turismo- ... &x=45&y=10
probablement de personnes immigrées du Sud de l'Italie.

Un nom de famille bien répandu dans la zone de Trévise est et était Rizzo.
"Rizzo" = italien "riccio" = "avec les cheveux bouclés".
Le suffixe -ato signifie "de la famille de".
Par exemple nous avons:
Bono -> Bonato
Marangon -> Marangonato
Manzo -> Manzato
Borso -> Borsato
Simion -> Simionato
donc
Rizzo -> Rizzato

Re: Aide pour déchiffrer prénom des parents

Inviato: mercoledì 9 luglio 2025, 14:41
da bbelguise
cannella55 ha scritto: mercoledì 2 luglio 2025, 9:15 Mi è venuto un enorme dubbio!
Riguardando l'atto, potrebbe invece essere Squizzato, cognome presente a Resine insieme a Stocco, ma scritto con la lettera "C", non con la "Q".
La prima lettera del cognome potrebbe essere una "S", come per Stocco e le "A" le scrive come se fossero delle "U"
Mah, non hai altro come documenti di queste persone?
Il mio piccolo mondo è tra san martino di lupari, castello di codego, e castelfranco.
L'atto è nel sud del piccolo mondo verso Resana.
Prima non ho mai visto il cognome Rizzato nelle mie ricierche ma ci sono qualche famiglie Stocco-Squizzato.

Je vais garder dans un coin de ma tête l'alternative squizzato.

Re: Aide pour déchiffrer prénom des parents

Inviato: mercoledì 9 luglio 2025, 15:40
da cannella55
Se avrai novità e se vorrai, rendici partecipi, anche per sapere quale fosse il cognome corretto.
Grazie

Re: Aide pour déchiffrer prénom des parents

Inviato: mercoledì 9 luglio 2025, 21:15
da bbelguise
nel registro di nati 1811 ritrovo la nascita di una sorella Stella atto due https://antenati.cultura.gov.it/ark:/12 ... Yz?lang=fr

Il Padre è scrito Costanto Stoco con un solo c e la madre Andriana Scuizato con un solo z
e pure essere Costanto Stocco e Andriana Squizzato

e qui https://antenati.cultura.gov.it/ark:/12 ... 92/03jdEOk atto 173 ritrovo ancora Costante Stocco e Andriana ... squizzato ?

Re: Aide pour déchiffrer prénom des parents

Inviato: mercoledì 9 luglio 2025, 22:22
da bbelguise
Pour finir la série des Stocco de Campigo sur le premier Acte https://antenati.cultura.gov.it/ark:/12 ... 04/04Q8Jnr je lis
Père Bastian Stocco 31 ans
Fils Raimondo
Mère Maria Masona ? age ?

Vous en pensez quoi ? C'est un peu le massacre ce registre au niveau de l'écriture et de l'orthographe des noms.