Hai domande sulla legislazione ecclesiastica e il diritto canonico dei sacramenti? Hai bisogno di aiuto per la lettura degli atti dell'anagrafe ecclesiastica? Questo è il posto giusto per le tue richieste.
La traduzione la trovi già nella sezione, dove sono specificati le varie tipologie di atti, ti indico le cose che sono proprie di quest'atto.
Anno 1778 giorno 25 luglio.
Le denunzie di matrimonio (pubblicazioni) furono fatte il 17,19 e 24 luglio.
Il sacerdote celebrante è don Bartolomeo Ferrari cappellano curato.
Lo sposo è Giuseppe figlio di Francesco Golinelli, della parrocchia.
La sposa è Anna Maria del fu Leopoldo Bergamini, nata nella parrocchia di Apuaria(?) e dalla sua età infantile abitante della parrocchia mia (cioè della parrocchia del matrimonio).
I testimoni sono il diacono Paolo Campi e Giuseppe del fu Domenico Bozoli.
La memoria è la porta indispensabile per entrare nel futuro!
K.
Kaharot intende che in questa sezione sono stati già trascritti e tradotti molti atti di matrimonio e siccome la formula è sempre la stessa (anche qui inizia con "peractis prius tribus consuetis denuntiationibus...", basta avere un po' di tempo a disposizione e un po' di buona volontà e con i tanti esempi di atti già tradotti provare a trascrivere il proprio parola per parola e tentare una traduzione.
Ovviamente, una volta che tu avrai provato a fare la trascrizione laddove avessi dei dubbi puoi chiedere e cercheremo di aiutarti, così anche per la traduzione. Questo non vuole essere un modo per non fare noi la trascrizione, ma è l'unico sistema per imparare a districarsi personalmente con gli atti ecclesiastici, così da essere autonomi anche quando si è in archivio
Ecco qui trovi le formule standard, come vedrai quella del matrimonio è assai simile a quello dei tuoi avi, se ci sono cose che non sono chiare puoi chiedere tranquillamente: