Aiutatemi a capire questo atto di Matrimonio

Hai domande sulla legislazione ecclesiastica e il diritto canonico dei sacramenti? Hai bisogno di aiuto per la lettura degli atti dell'anagrafe ecclesiastica? Questo è il posto giusto per le tue richieste.


Moderatori: Collaboratori, Staff

Rispondi
Lorenzo2014
Livello1
Livello1
Messaggi: 31
Iscritto il: martedì 3 gennaio 2017, 10:15

Aiutatemi a capire questo atto di Matrimonio

Messaggio da Lorenzo2014 »

Buongiorno a tutti,
sono nuovo del Forum.
Mi chiamo Daniele Marcantoni e vivo a Roma, ho 40 anni e da circa due anni mi sono appassionato alla ricerca genealogica della mia Famiglia.
Grazie all'aiuto di una persona cara anch'essa appassionata di questi argomenti, sono stato in grado di ricostruire le origini della mia famiglia fino a circa la seconda metà del 1600.
La mia famiglia è originaria di Montecosaro (MC) e la sua presenza è documentata li fino dagli anni '30 del 1700, prima di quella data non si hanno informazioni certe (evidentemente la famiglia si è spostata da un'altra città).
Sono però riuscito a recuperare un atto del 1732 che testimonia l'avvenuto matrimonio tra il mio avo diretto (Giuseppe) e la sua consorte (Caterina). Questo atto è molto importante perché, oltre a fornirmi indicazioni circa il padre di Giuseppe (Marco Antonio Firmani, che ho identificato come il capostipite), potrebbe darmi informazioni circa la città provenienza della famiglia (cosa che mi consentirebbe da risalire ancor più indietro nel tempo!).
Purtroppo però ho serie difficoltà a comprendere cosa c'è scritto nell'atto. Ho capito solo che è datato 20 Agosto 1732 e si riferisce a Giuseppe del fu Marco Antonio Firmani e Maria Caterina del fu Giuseppe Baiocco.

Vi sarei davvero grato se poteste darmi una mano nella sua interpretazione, e a tale proposito vi allego una immagine jpeg dell'atto:

Immagine

Grazie a chi vorrà aiutarmi.

Daniele

Lorenzo2014
Livello1
Livello1
Messaggi: 31
Iscritto il: martedì 3 gennaio 2017, 10:15

Messaggio da Lorenzo2014 »

Purtroppo mi sono accorto solo ora che esiste una sezione apposita del Forum per la traduzione di documenti manoscritti in latino.
Non so come spostare li la discussione, chiedo cortesemente al Moderatore di farlo.

Mi scuso ancora, ma sono "nuovo" e la cosa m'era sfuggita.

Daniele

gianantonio_pisati
Esperto
Esperto
Messaggi: 2581
Iscritto il: venerdì 26 settembre 2008, 11:40
Località: Castelnuovo Bocca d'Adda (Lodi)

Messaggio da gianantonio_pisati »

Benvenuto nel Forum!

è un atto di matrionio e tradotto significa, a grandi linee, nei punti salienti:

il 20 agosto 1732 Giuseppe figlio del fu Marco Antonio Firmani e Maria Caterina figlia del fu Giuseppe Baiocco, entrambi di questa terra di Montecosaro, dopo aver fatto le pubblicazioni matrimoniali nei giorni precedenti e cioè ecc durante le messe e non avendo trovato nessun impedimento, davanti a me (nome del sacerdote celebrante) si sono congiunti in matrimonio alla presenza di due testimoni (indicati i nomi il signor Giacomo Sal?laterrni e Pietro Agostino Calagali?)

C'è scritto "ambo di questa parrocchia" quindi evidentemente sono nati lì. Di solito da noi mettono "della parrocchia X ma abitante dall'infanzia/giovinezza/da tre anni ecc. in questa parrocchia".
Se non c'è scritto vuol dire che è nato lì, a scanso ovviamente di dimenticanze del compilatore.
io 1983-G.Pietro 1955-Antonio 1920-Carlo Andrea 1886-Pietro 1850-Giulio 1812-G.Batta 1789-Francesco M. 1760-G.Batta 1717-Francesco M. 1692-G.Batta 1657-Carlo G. 1629-G.Batta 1591-G.Andrea 1565-Pietro-G.Francesco-Pietro di Bartolomeo Broffadelli e Rosa Pisati di Leonino-Bertolino-Leonino? (v. 1428)

Lorenzo2014
Livello1
Livello1
Messaggi: 31
Iscritto il: martedì 3 gennaio 2017, 10:15

Messaggio da Lorenzo2014 »

Grazie infinite GianAntonio,
in effetti essendo il paese Montecosaro (credo in latino Mons Causarii, ovvero monte delle cause), credo che quanto riportato nell'atto sia proprio il nome (dell'epoca) del paese di Montecosaro.

Grazie ancora

Daniele

gianantonio_pisati
Esperto
Esperto
Messaggi: 2581
Iscritto il: venerdì 26 settembre 2008, 11:40
Località: Castelnuovo Bocca d'Adda (Lodi)

Messaggio da gianantonio_pisati »

Penso di sì. Dopo la M c'è un'abbreviazione. Poi segue Causarii (questo è 100%)

http://www.wikiwand.com/la/Mons_Causarius

https://la.wikipedia.org/wiki/Mons_Causarius

Guarda queste simpatiche pagine di Wikipedia in latino e guarda se è il tuo paese.
io 1983-G.Pietro 1955-Antonio 1920-Carlo Andrea 1886-Pietro 1850-Giulio 1812-G.Batta 1789-Francesco M. 1760-G.Batta 1717-Francesco M. 1692-G.Batta 1657-Carlo G. 1629-G.Batta 1591-G.Andrea 1565-Pietro-G.Francesco-Pietro di Bartolomeo Broffadelli e Rosa Pisati di Leonino-Bertolino-Leonino? (v. 1428)

Lorenzo2014
Livello1
Livello1
Messaggi: 31
Iscritto il: martedì 3 gennaio 2017, 10:15

Messaggio da Lorenzo2014 »

Confermo, è esattamente il paese dei miei avi!

Daniele

Rispondi