Atto notarile 1758 folio 1°

Hai fotografato un manoscritto in italiano e hai bisogno di una mano per interpretarlo? Inserisci qui la tua richiesta.


Moderatori: AleSarge, Collaboratori, Staff

Rispondi
Achernaris
Livello1
Livello1
Messaggi: 17
Iscritto il: martedì 13 ottobre 2015, 12:51

Atto notarile 1758 folio 1°

Messaggio da Achernaris »

Ciao a tutti,
avrei bisogno del vostro aiuto per tradurre il testo allegato.

https://drive.google.com/open?id=0B5P-E ... F9ndVZuN1U

Io ho tentato di farlo ma ci sono riuscto solo in parte, molta simbologia mi risulta incomprensibile, questo è quello che sono riuscito ad ottenere.

Xxxxxxxx In Christi Nomine Amen
L'anno della sua SS:ma Natività 1758 xxxx xx giorno di Venerdì li 9
del mese di giugno, in Moggio di sopra, in casa dell'infausto
Sig. xxxxx presenti
Il Sig. Francesco del fu Sig. Andrea de Colle di questo loco xxxxx
per se, eredi e successori suoi, a raggion di libero proprio,
ed in perpetuo saluto il censo alla xxxxxx: Abbazia di
quanto xx da, cede, Vende si come xxx xxxxx, cesso, ed alienato
alli xxxx Bortolo, e Gio:Batta Fratelli q. Paolo Gardel pur
di questo Loco presenti per loro, e per Zuanne altro loro
fratello minore, nec nun e vidi Loro xx. Stipulanti compranti
ed aquistanti L'infrascritti beni stabili posti, ed esistenti
in Muiesa di quà, ed entro i propri confini espressi nella
xxxxxx xxxxxxx dal Sig. xxxxxx: conseguiti in pagamento: ed
in consecucione di suo credito dal q. Pietro olim Zuanne
Gardel, in forza del suo Testamento 1753 2 Luglio, xxx xxxx
con xxxxxxxx: 1753 30 Aprile appar negli atti del Gig.
Giovanni de Colle xxxxx: ai qualixx. xxxx un pezzo campo, e prato
detto Riuis importante xx 243:5 e mezzo xxxxx un pezzo campo
e quattro detto dei Naiaruz, sotto quello che resta a xxxxx=
one della xxxxxx: xxxxxxx del xxxxx xxxxx importante
xx 101:11 e mezzo. xxxx un pezzo sedime pur in Muiesa di
Quà val xxx 86:16, che unite le xxxxxxx xxxxxx for=
mano xx 431:13 xxx lire quatro cento trenta una e
soldi tredici giusta la stima seguita per mezzo di Domino
Daniello Zuari xxxx: xxxxxxxxxxx assunto, ed eletto
dal Sig. xxxxxx: e delli eredi del sopranominato q. Pietro le
qualle saranno in calze del presente registrante a xxxxx.
xxxxx xxxx xxx xxxxx il qual prezzo xxxx Sig. xxxxx: xxxxxx
avendo avuto, e ricevuto nel modo seguente, cioè xx 300:-
dal Sig. Zuanne di lui figlio per conto e nome delli xxxxxx
compratori, ed a conto di detti beni, e xx 131:13 queste
esse comprarvi xxxxxxx, s'obligano, e simpegnano scontarle,
ed averle scontate il xx 29 del xxxxxxx mese xx
xxxxx, xxxxxxxx ogni contradizione, e dilazione di tempo
renunciando xxxx: Trasferendo nella persona delli xxxxx
xxxxxx, reale xxxxxxx posesso per la salita xxxxxx del

Se qualcuno riesce ad aiutarmi?
un grazie di cuore.

Avatar utente
Luca.p
Amministratore
Amministratore
Messaggi: 8408
Iscritto il: domenica 13 novembre 2005, 20:14
Località: Terni

Messaggio da Luca.p »

Qualche integrazione

Exemplum - In Christi Nomine Amen
L'anno della sua SS:ma Natività 1758 indizione sesta giorno di Venerdì li 9 del mese di giugno, in Moggio di sopra, in casa dell'infrascritto (no infausto!) Sig. venditore presenti Il Sig. Francesco del fu Sig. Andrea de Colle di questo loco presente per se, eredi e successori suoi, a raggion di libero proprio, ed in perpetuo salvo il censo alla reverendissima Abbazia di quanto xx da, cede, Vende si come ha datto, cesso, ed alienato alli sig. Bortolo, e Gio:Batta Fratelli q. Paolo Gardel pur di questo Loco presenti per loro, e per Zuanne altro loro fratello minore, nec nun eredi Loro xx. Stipulanti compranti ed aquistanti L'infrascritti beni stabili posti, ed essistenti in Muiesa di quà, ed entro i propri confini espressi nella sogionta stima dal Sig. venditore conseguiti in pagamento ed in consecucione di suo credito dal q. Pietro olim Zuanne Gardel, in forza del suo Testamento 1753 2 Luglio, nec non con istromento 1753 30 Aprile appar negli atti del sig. Giovanni de Colle nodaro ai quali xx. cioè un pezzo campo, e prato detto Riuis importante xx 243:5 e mezzo item un pezzo campo e quattro detto dei Naiaruz, sotto quello che resta a cauzione della vendita xxxxxxx del santissimo(?) sacramento(?) importante xx 101:11 e mezzo. item un pezzo sedime pur in Muiesa di Quà val xxx 86:16, che unite le soprascritte summe formano xx 431:13 dico lire quatro cento trenta una e soldi tredici giusta la stima seguita per mezzo di Domino Daniello Zuari xxxx: volontariamente(?) assunto, ed eletto dal Sig. venditore e delli eredi del sopranominato q. Pietro le qualle saranno in calze del presente registrate a fine & xxxxx xxxx con tutte & xxxxx il qual prezzo esso Sig. venditore confessa averlo avuto, e ricevuto nel modo seguente, cioè xx 300: dal Sig. Zuanne di lui figlio per conto e nome delli fratelli compratori, ed a conto di detti beni, e xx 131:13 queste esse comprarvi promettano, s'obligano, e simpegnano scontarle, ed averle scontate il dì 29 del venturo mese di settembre, remossa ogni contradizione, e dilazione di tempo renunciando xxxx: Trasferendo nelle persone delli compratori l'atual, real e corporal posesso per la solita clausula del

Avatar utente
bigtortolo
Staff
Staff
Messaggi: 5625
Iscritto il: venerdì 14 novembre 2008, 10:42

Messaggio da bigtortolo »

Exemplum (copia)
In Christi nomine amen
L’anno della sua santissima natività 1758 indizione sesta giorno di venerdì 4/
del mese di Giugno, in Moggio di sopra, in casa dell’infrascritto/
signor venditore presenti & (testimoni non citati)/
Il sig. Francesco del fu sig. Andrea de Colle di questo loco presente/
per se, eredi e successori suoi, a raggion di libero proprio,
ed in perpetuo salvo il censo alla veneranda abbazia di/
quanto & (sottinteso: ad essa dovuto) da, cede, vende si come ha datto, cesso, ed alienato/
alli signori Bertolo, e Gioanni Battista fratelli quondam Paolo Gardele pur di/
questo loco presenti per loro, e per Zuanne altro loro/
fratello minore, nec non eredi loro & (sottinteso: e successori) stipulanti, compranti,/
ed acquistanti l’infrascritti beni stabili posti, ed essistenti/
in Muiesa di qua, ed entro i proprii confini espressi nella/
sogionta stima dal sig. venditore conseguiti in pagamento, ed/
in consecucione di suo credito del quondam Pietro olim Zuanne/
Gardel, in forza del suo testamento 1753 e Luglio, nec non/
con instrumento1753 30 Aprile appar negl’atti del sig. /
Gioanni de Colle nodaro ai quali & (sottinteso: al quale nelli occorrenti s’habbi la dovuta rellatione) cioè un pezzo campo, e prato/
detto Rivis importante £ 243 soldi 5 ½ item un pezzo campo/
e pratto detto dei Naiavuz, sotto quello che resta a cauti=/
one della veneranda Traggia del santissimo sacramento importante/
£ 101 soldi 13 item un pezzo un pezzo sedime pur in Muiesa di/
qua val £ 86 soldi 16, che unite le soprascitte summe for=/
mano £ 431 soldi 13 dico lire quatro cento trenta una, e /
soldi tredeci, giusta la stima seguita per mezzo di D.o/
Daniello Franz P.o P.o, volentariamente assunto, ed elletto/
dal sig. venditore e delli eredi del sopranominato quondam Pietro le/
qualle sarano in calze del presente registrate a fine/
V.to aver & con tute & il qual prezzo esso sig. venditore confesa/
averlo avuto, e ricevuto nel modo seguente, cioè £ 300/
dal sig. Zuanne di lui figlio per conto e nome delli fratelli/
compratori, ed a conto di detti beni, e £ 131 soldi 13 queste/
essi compratori prometano, s’obbligano, e s’impegnano scontarle,/
ed averle scontatte il di 29 del venturo mese di/
settembre, remossa ogni contradicione, e dilacione di tempo/
Renunciando & (sottinteso: all’eccetione della non numerata pecunia) transferendo nelle persone delli compratori/
l’atual, real, e corporal posesso per la solita clausola/
del (constituto)
Vittore

Achernaris
Livello1
Livello1
Messaggi: 17
Iscritto il: martedì 13 ottobre 2015, 12:51

Messaggio da Achernaris »

Vi ringrazio moltissimo, senza il vostro aiuto non avrei mai potuto arrivarci.

Siete semplicemente fantastici, grazie ancora.

Moscjon
Esperto
Esperto
Messaggi: 2387
Iscritto il: sabato 19 aprile 2008, 14:51
Località: Friûl / Friaul / Furlanija

Messaggio da Moscjon »

solo una precisazione:

...... Veneranda Fraggia del Santissimo Sacramento ......

Fraggia è una italianizzazione del friulano "Fràje" = Confraternita.



M.

Achernaris
Livello1
Livello1
Messaggi: 17
Iscritto il: martedì 13 ottobre 2015, 12:51

Messaggio da Achernaris »

Grazie Moscjon per la precisazione.

Avrei un'ulteriore quesito per gli esperti dell' Archivio di Stato di Udine, ho visto nell'indice generale dei Notai la presenza del Sig. Giovanni de Colle Notaio, se volessi ricercare l'atto precedente del 1753 citato nell'atto di cui sopra, lo riterreste un'operazione possibile?.
Perdonate la domanda il fatto è che non saprei proprio come farlo.

Grazie ancora a tutti per l'aiuto.

Rispondi