Traduzione atto notarile del 1463: chiedo aiuto agli specialisti

Hai fotografato un documento in latino ma non riesci ad interpretarlo o tradurlo? Posta qui l’immagine e ti aiuteremo.


Moderatori: Tegani, Kaharot, AleSarge, Staff

Avatar utente
LLUCIO
Livello3
Livello3
Messaggi: 704
Iscritto il: giovedì 17 maggio 2012, 19:02
Contatta:

Re: Traduzione atto notarile del 1463: chiedo aiuto agli specialisti

Messaggio da LLUCIO »

Ciao big e grazie per la traduzione.

Pubblico il quinto foglio del documento:

Immagine

Grazie ancora a tutti per l'aiuto.

Lucio
Lucio 1963 < Salvatore 1926 < Lucio 1897 < Filippo 1852 < Michele 1821 < Pasquale 1775 < Mariano 1743 < Domenico 1712 ca < Mariano 1682 ca < Domenico 1651 < Pietro 1613 < Francesco 1590 ca < Pietro 1553 ca

Avatar utente
bigtortolo
Staff
Staff
Messaggi: 5367
Iscritto il: venerdì 14 novembre 2008, 10:42
Contatta:

Re: Traduzione atto notarile del 1463: chiedo aiuto agli specialisti

Messaggio da bigtortolo »

<Nel frattempo, tra aprile ed agosto, Lucio defunge...>

eisdem Sadonum er Asisam (...) liberavit per aquilianam
stipulationem (...) legitime substenutam faciens
pactum et finem (...) et tam per se quam quam pro parte et nomine dicte Lachanine
eius uxoris per qua promisit de rato (...) pro (...) conse.. presenti contracti
ad omnem requisitionem dictorum Sadoni Casise cum (...)(...)
eundem Machalusum (...) eum (...) pro eorum utlitatem
et maiori cautela et tam de dotibus predictis quam (...)(...)
eadem sponsam contingentibus tam iure sue nature quam successionis
paterne materne fraterne legitime et quocunque alio iure
in dicto contractu dotali contentis quibus omnibus per se et dcita eis sponsa
per qua ut supra promisit de rato cum expresso iuramento (...)
(...) (...)(...) ratificans confirmans et accep-
tans cum dicto expresso iuramento et cum consilio (...)(...) cura-
toris ut (...) et auctoritatis dicti domini Thomasii dictum
contractum dotalem et omnes promissiones factam per condam
Luccium Sammi eius patrem et Gaudiosam eius matrem
uxorem dicti Luccii et omnia et singula in ea contenta ac sub
illis partis clausulis (...) et condicionibus
in contractu contentis et (...)(...) pleniorem lecto (...)
prius dicto contractu dotali de verbo ad verbum (...)
(...) scriptura corroborari et reformari (...)
semel bis ter et plures ad consilium sapientum sub-
stantia facti non mutata et nullo umquam
tempore petere nec (...) rescisionem dictus contractus dotalis
et presentis scriptura cum dicto expresso iuramento tam per se quam
dicta eius sponsa per qua ut supra promisit de rato et si con-
tra.. quo omnia acta quomodolibet fienda et (...)
(...) tenorem dicti contractu dotalis, presentis scriptura (...)
nulla et invalida ac (...)(...) facta
forent (...) per dictus contractus dotalis et presens scriptura (...)
firmi et validi (...) roboris validitatis (...) ad
legem (...) corporaliter tactis scripturis (...) more iudeorum
promisit omnia attendere contra non venire presentibus Iohanne
de Caro iunior Luca la Russa et (...) Leonardo de Iacobo
Vittore

Avatar utente
LLUCIO
Livello3
Livello3
Messaggi: 704
Iscritto il: giovedì 17 maggio 2012, 19:02
Contatta:

Re: Traduzione atto notarile del 1463: chiedo aiuto agli specialisti

Messaggio da LLUCIO »

Grazie big sei un... grande !

Siamo arrivati al sesto foglio di otto:

Immagineimagehosting

Sempre grazie di tutto.

Ciao.

Lucio
Lucio 1963 < Salvatore 1926 < Lucio 1897 < Filippo 1852 < Michele 1821 < Pasquale 1775 < Mariano 1743 < Domenico 1712 ca < Mariano 1682 ca < Domenico 1651 < Pietro 1613 < Francesco 1590 ca < Pietro 1553 ca

Avatar utente
bigtortolo
Staff
Staff
Messaggi: 5367
Iscritto il: venerdì 14 novembre 2008, 10:42
Contatta:

Re: Traduzione atto notarile del 1463: chiedo aiuto agli specialisti

Messaggio da bigtortolo »

4 aprilis 11.ma inditionis 1463
(...) presentes coram nobis Luccius Sammi iudeus civis (...) Dre-
pani sponsus (...) Prinzivallis et egregii domini Riccardi de
Sigerio (...)(...)(...)(...) constitutus Machalusum
Sammi eius filium ibidem presentem hec volentem et petentem
a se emancipavit (...) (...) suis paternis cum (...)
relaxavit nec non a sua manu et paterne (...) potestatis
penitus? exeivit et dimisit eundem ita quod sine patrie potestatis
obtenta possit ex nunc restari (...) agire (...) et
omnia et singula tam in iudicio quam extra facere ac liberaliter
(...)(...) quolibet pater familias (...)(...)(...) facere
(...) qua quid emancipatione facta dictus Luccius in (...)
emancipationis eiusdem dedit et tradidit ac (...) assi-
gnavit ipsi Machaluso presenti et recipienti alfonsinum unum
aureum et ducatos duos aureos promittentes per se et suos
hredes ipse Luccius dicto Machaluso eius filio emancipato
per se et suis heredibus (...) predictam emancipationem et omknia et singula
suprascripta rata et firma habere et contra non venire quibus omnibus
sic peractis dictus dominus capitaneus? suam autoritate dedit
(...) et decretum que omnia (...) sub hipoteca et sub pena
refectionis et (...) eorum (...)(...) et (...)

(...) dominus Baldassar de Barbara Antonius Belloru Iacobus Lopisanu (...) Iohannes Petrulla

4 aprilis 11.ma inditionis 1463
(...) presentes coram nobis Luccius Sammi iudeus civis
(...) Drepani et Guadiosa eius uxor autorizata
prius dicta Gaudiosa per dictum Luccium virum suum conside-
rantes et (...) ut dixerunt ad amorem filialem
integrum (...) quem concesserunt (...)(...) erga Macha-
lusum Sammi eorum filum ac (...)(...)(...)
(...) domino dante (.............)
Vittore

Avatar utente
LLUCIO
Livello3
Livello3
Messaggi: 704
Iscritto il: giovedì 17 maggio 2012, 19:02
Contatta:

Re: Traduzione atto notarile del 1463: chiedo aiuto agli specialisti

Messaggio da LLUCIO »

Ciao big,

puntuale come un orologio.

Siamo al penultimo foglio:

Immagine

Grazie di cuore per il tuo indispensabile aiuto !

Lucio
Lucio 1963 < Salvatore 1926 < Lucio 1897 < Filippo 1852 < Michele 1821 < Pasquale 1775 < Mariano 1743 < Domenico 1712 ca < Mariano 1682 ca < Domenico 1651 < Pietro 1613 < Francesco 1590 ca < Pietro 1553 ca

AleSarge
Moderatore
Moderatore
Messaggi: 520
Iscritto il: mercoledì 1 agosto 2018, 1:11
Contatta:

Re: Traduzione atto notarile del 1463: chiedo aiuto agli specialisti

Messaggio da AleSarge »

… ad haec auctoritate ... et decreto nobilis et egregii
domini Reccardi de Sigerio … et capitani? dictae civitatis Drepani
presentis et presenti donaccioni suam auctoritatem prestantes eamque …
ea et donaccionis quae … … pura simplex et inrevo-
cabilis inter vivos dederunt donaverunt et per … penne
mei notari loco corporalis … ut Drepani moris est tradi-
derunt et assignaverunt dicto Machaluso presenti et recipienti cum
auctoritate dicti domini … et capitani? eum … et auctorizantis
cum infrascripta … … omnia et quaecumque bona
mobilia stabilia sese … undique … et appa-
rencia eorundem Luccii et Gaudiosae et tam acquisita quam quomo-
dolibet acquirenda in futurum per eosdem donatores seu eorum alterum
quacumque ex causa … quae quid bona omnia donata
ipsi donatores … et expresse voluerunt quod … cum
Lachanyna eius sponsa filia Sadoni Sala et eius filiis et
… ortum filiorum secundum consuetidinem civitatis Drepani cuius quadem
matrimonii contemplacione et pretexta etiam ad presentem donaccionem
devenisse dixerunt cum omnibus et singulis eorundem bonorum …
et cum … eo quod … omnique iure … … … ad …
… et si qua possessio … quam quid donaccionem ad maiorem
cautelam dicti Luccius et Gaudiosa etiam promiserunt insinuari
facere decreto … … per … domini … et capitani?
seu … … dictae civitatis Drepani ad omnem requisiccionem
Sadoni Sala predicti soceri dicti Machalusi et quod liceat? eidem
Sadono etiam nulla obtenta licentia a dicto Luccio non …
etiam quod ipse Luccius fortasse contradiceret … in quocumque
iudiccio dictarum … et petere ac obtenere dictam insi-
nuaccionem ac fieri facere acta quaecumque ad haec necessaria
cui quid Sadono suprascripti super promissis omnem auctoritatem et potestatem
contulerunt atque dederunt eumque ad haec procuratorem instituerunt
reservacciones de quibus supra fit … talis fuerunt et …
videlicet quod ipsi Luccius et Gaudiosa dictorum bonorum sint … debeant
usufructuarii in eorum vita dum taxat? pretorumque eorundem
quibus facta est promissio in contractu dotali manu mei paulo antea
celebrato matrimonii dictorum Machalusi et Lachanynae
Alessio 1999 < Marco 1968 < Amelio 1924 < Umberto 1895 < Giuseppe 1863 < Serafino 1823 < Tommaso 1790 < Pietro 1765 < Bartolomeo 1725 < Giovan Domenico 1693 < Bartolomeo 1670 ca. < Domenico 1640 ca.

Avatar utente
LLUCIO
Livello3
Livello3
Messaggi: 704
Iscritto il: giovedì 17 maggio 2012, 19:02
Contatta:

Re: Traduzione atto notarile del 1463: chiedo aiuto agli specialisti

Messaggio da LLUCIO »

Grazie AleSarge,

tradotto praticamente in tempo reale, grande !

Pubblico l'ultima pagima dell'atto:

Immagine

Grazie ancora.

Lucio
Lucio 1963 < Salvatore 1926 < Lucio 1897 < Filippo 1852 < Michele 1821 < Pasquale 1775 < Mariano 1743 < Domenico 1712 ca < Mariano 1682 ca < Domenico 1651 < Pietro 1613 < Francesco 1590 ca < Pietro 1553 ca

Avatar utente
bigtortolo
Staff
Staff
Messaggi: 5367
Iscritto il: venerdì 14 novembre 2008, 10:42
Contatta:

Re: Traduzione atto notarile del 1463: chiedo aiuto agli specialisti

Messaggio da bigtortolo »

unciarun triginta anno quolibet in (...) iuribus censualibus
unciarum centum in (...)(...) tenimentum domorum in quo ipse Luccius
habitat et morat et unciarum centum in (...) dotatorem et donatorem
eadem Lachanyne per quibus nullas intelligantur reservatione nec
usufructum reservatum (...) in aliis tantum bonis Luccii ipsique
et tempore mortis eorundem donatorum consolidato usufructu
cum (...) omnia predicta bona donata (...) et
(...) debeant Machaluso predicto donatario eisque
uxoris et filiis alia reserva.. quo dictos donatores de dictis
eorum bonis in eorum morte possint restare us.. ad uncias
quinquaginta seu earum valorem (...)(...) ad Busasa? Filia
dicti Luccii et uxor Busarri de Muzzarella de eadem (...)
cum auctoritate et consensu dicti Busarri eius vir presens et
eam auctoritatem et (...) et dona.. ac omnibus in presenti
contractu contentis (...)(...) ac (...) solliti et expressis omni et
quomodocunque iure (...) competenti et competituro tam (...) sue nec
quam sue recessionis (...)(...) legitime et
quacumque alia via ratione seu causa ac omnibus
(...) future successionis in eosdem bonis solliti et expressis
(...) quam quid donattionem (...)(...)(...)(...)(...)
(...) eorum (...)(...) et iuraverunt

Testes dominus Baldassar Barbara Iacobus Lupisanu
Antonius Belloru et (...) Iohannes Pitrulla
Vittore

Avatar utente
LLUCIO
Livello3
Livello3
Messaggi: 704
Iscritto il: giovedì 17 maggio 2012, 19:02
Contatta:

Re: Traduzione atto notarile del 1463: chiedo aiuto agli specialisti

Messaggio da LLUCIO »

Grazie big delle tue traduzioni, pazienza e competenza, come dico grazie anche ad Aleserge per quanto ha fatto per aiutarmi. Kaharot oramai non lo ringrazio più... :lol: per me è un prezioso punto di riferimento per le ricerche.

Adesso proverò a risistemare le mie copie con il testo in latino e farne la traduzione in italiano.

Ho già delle prime conferme che attendevo, non mancherò di tenere aggiornato il forum sui miei progressi.

Un abbraccio a tutti, grazie ancora !

Lucio
Lucio 1963 < Salvatore 1926 < Lucio 1897 < Filippo 1852 < Michele 1821 < Pasquale 1775 < Mariano 1743 < Domenico 1712 ca < Mariano 1682 ca < Domenico 1651 < Pietro 1613 < Francesco 1590 ca < Pietro 1553 ca

Rispondi

Chi c’è in linea

Visitano il forum: Nessuno e 6 ospiti