traduction

Est-ce que tu parles français ? Est-ce que tu recherches tes ancêtres italiens ? Poste ici ta demande d'aide. Nous ferons de notre mieux pour répondre à tes questions.

Moderatori: MamyClo, Collaboratori, Staff

Rispondi
jean83
Livello1
Livello1
Messaggi: 54
Iscritto il: martedì 17 dicembre 2019, 20:54
Località: LA FARLEDE

traduction

Messaggio da jean83 »

Bonsoir,
J'ai beaucoup de mal pour traduire cet acte 403 de GUILIANO Maria Orsola. L'écriture avec les pleins et les déliés ne facilite pas la tache. J'essaye de voir s'il apparait le mot de Péano, qui est peut-être une adresse.
Bonne soirée à toutes et à tous.
Immagine

Avatar utente
ziadani
Amministratore
Amministratore
Messaggi: 14656
Iscritto il: martedì 9 agosto 2011, 20:01
Località: Torino

Re: traduction

Messaggio da ziadani »

jean83, sarebbe meglio pubblicare il link.

cannella55
Collaboratore
Collaboratore
Messaggi: 7840
Iscritto il: martedì 18 settembre 2007, 12:04

Re: traduction

Messaggio da cannella55 »

Mi hai preceduto: è difficile capire perchè non si riesce ad ingrandire il testo

cannella55
Collaboratore
Collaboratore
Messaggi: 7840
Iscritto il: martedì 18 settembre 2007, 12:04

Re: traduction

Messaggio da cannella55 »

In estrema sintesi
Dichiarazione del 22 novembre 1866
Giuliano Carlo, di Bartolomeo, 21 anni, falegname, nato e domiciliato a (non capisco la prima parola), le altre potrebbero essere Peano della Valle(che non so nemmeno se esista)
L'ufficiale di stato civile non vede la neonata perchè ha ricevuto una dichiarazione dalla levatrice, che ha fatto nascere la bimba
La nascita è il 20 novembre 1866 alle 11 antimeridiane, nella casa di abitazione di Carlo e della moglie, Maria Reviglio fu Giuseppe e della vivente Castellino Maria, cucitrice, nata a.....sembra Borgatto
Il nome della bimba è Maria Orsola
Firma del padre e dei testimoni
Non ho capito di che paese-città si tratti

jean83
Livello1
Livello1
Messaggi: 54
Iscritto il: martedì 17 dicembre 2019, 20:54
Località: LA FARLEDE

Re: traduction

Messaggio da jean83 »

Voici le lien , c'est peut-être plus visible
Immagine

mmogno
Collaboratore
Collaboratore
Messaggi: 5486
Iscritto il: mercoledì 10 febbraio 2016, 22:32

Re: traduction

Messaggio da mmogno »

Puoi postare il link al sito in cui hai trovato questa atto?
Emilio Lussu: “Che ne sarebbe della civiltà del mondo, se l’ingiusta violenza si potesse sempre imporre senza resistenza?”
🇺🇦 Slava Ukraine! 🇺🇦
🎗🇮🇱תחי ישראל🇮🇱🎗

Avatar utente
niko29
Livello3
Livello3
Messaggi: 746
Iscritto il: mercoledì 23 dicembre 2020, 16:42
Località: Milano

Re: traduction

Messaggio da niko29 »

Esaminando le nascite dei numerosi figli della coppia si evincerebbe che il quartiere di Mondovì fosse denominato
SEZIONE PIANO DELLA VALLE, Piazza San Lorenzo Casa .... (un cognome che non si capisce, come era in uso in Piemonte per indicare la proprietà dell'edificio).
La moglie MARIA REVIGLIO pare fosse originaria sempre di Mondovì in frazione Borgatto o Borgato
Nell'elenco che allego talvolta è indicata come ROVIGLIO, ma penso che fosse un errore di trascrizione, infatti negli indici non ce ne sono

http://dl.antenati.san.beniculturali.it/?q=gallery

Rispondi