Traduzione di un atto di morte

Hai fotografato un manoscritto in italiano e hai bisogno di una mano per interpretarlo? Inserisci qui la tua richiesta.


Moderatori: AleSarge, Collaboratori, Staff

Rispondi
honoxito
Livello1
Livello1
Messaggi: 6
Iscritto il: venerdì 22 marzo 2024, 0:51

Traduzione di un atto di morte

Messaggio da honoxito »

Buongiorno,
Avrò bisogno di aiuto per decifrare e tradurre questo certificato di morte. Ringraziandovi per il vostro aiuto.

Cordiali saluti,
honoxito

(messaggio tradotto dal francese)

https://postimg.cc/K43yKb2d

Immagine

cannella55
Collaboratore
Collaboratore
Messaggi: 8498
Iscritto il: martedì 18 settembre 2007, 12:04

Re: Traduzione di un atto di morte

Messaggio da cannella55 »

Non so il francese, ti metto i dati essenziali

Dal manicomio provinciale di COMO
Carlini Maria Elisabetta, 47 anni, casalinga
+10-5-1925
Nata Valsavaranche (To)
Residente a Brezzo di Bedero (VA)
Figlia furono Giovanni Bris? e Giuliana

Langhedoc
Esperto
Esperto
Messaggi: 2275
Iscritto il: venerdì 10 aprile 2020, 15:47

Re: Traduzione di un atto di morte

Messaggio da Langhedoc »

Penso che la lettura corretta sia questa:
…….figlia dei furono Giovanni e Brise Giuliana…..

honoxito
Livello1
Livello1
Messaggi: 6
Iscritto il: venerdì 22 marzo 2024, 0:51

Re: Traduzione di un atto di morte

Messaggio da honoxito »

Buongiorno,

Grazie per le vostre risposte, tuttavia non parlando affatto italiano avrei gradito una traduzione completa dell'atto, se possibile.

Il documento è troppo illeggibile per tradurre l'intero atto?

Grazie per il vostro aiuto :D

(per quanto riguarda la traduzione, non è necessario tradurre in francese, basta trascrivere in italiano e poi lo tradurrò io).

messaggio tradotto con DeepL

Giovannimaria_Ammassari
Livello6
Livello6
Messaggi: 1482
Iscritto il: lunedì 22 settembre 2008, 10:23
Contatta:

Re: Traduzione di un atto di morte

Messaggio da Giovannimaria_Ammassari »

Invio il Certificato emesso dal Manicomio Provinciale di Como

Immagine
Immagine

Da questo Certificato fu poi redatto l'Atto di Morte inserendolo nel Registro degli Atti di Morte dello Stato Civile.

Questo Certificato è inserito nel Volume degli allegati agli Atti di Morte dell'anno 1925.

Family search lo ha inserito digitalizzandolo negli Allegati Atti di Matrimonio !!!!!!!!!
Vedi :

https://antenati.cultura.gov.it/ark:/12 ... 96/Lpv6dXk
Pagine 57,58,59,60 di 2006

Giovannimaria_Ammassari
Livello6
Livello6
Messaggi: 1482
Iscritto il: lunedì 22 settembre 2008, 10:23
Contatta:

Re: Traduzione di un atto di morte

Messaggio da Giovannimaria_Ammassari »

honoxito ha scritto: giovedì 11 dicembre 2025, 11:45 Buongiorno,
Avrò bisogno di aiuto per decifrare e tradurre questo certificato di morte. Ringraziandovi per il vostro aiuto.

Cordiali saluti,
honoxito

(messaggio tradotto dal francese)

https://postimg.cc/K43yKb2d

Immagine
Ho trascritto l'Atto di Morte

<< L’anno millenovecentoventicinque, addì dodici di Maggio a ore meridiane quattordici e minuti cinquanta nella Casa Comunale .
Io Cav.[aliere] Dott.[ore] Conte Raminzani segretario per delegazione ventitrè luglio millenovecentoquattordici approvato Ufficiale dello Stato Civile del Comune di como, avendo ricevuto dalla Direzione del locale Manicomio Provinciale un avviso in data di ieri relativo alla morte di cui appresso, e che munito del mio visto, inserisco nel Volume degli Allegati a questo Registro, dò atto che a ore meridiane venti e minuti trenta del giorno dieci corrente Maggio, nel detto Stabilimento è morta Carlin Maria Elisabetta di anni quarantasette, casalinga, nata a Valsavarenche(Torino) residente a brezzo di Bedera, figlia dei furono Giovanni e Brise giuliana, moglie di Spazio Attilio . >>


E poi il Certificato di morte origiale di cui sopra

Immagine


[ TIMBRO]
N. 172/B
UFFICIO IGIENE
POLIZIA MORTUARIA Registrato N. 18


MANICOMIO PROVINCIALE DI COMO
Protocollo N. 2289 Como, 11 Maggio 1925

All’Uffiicio di stato Civile presso il Municipio di COMO
Si partecipa che ieri giorno 10 del mese di Maggio dell’anno 1925
alle ore 20.30 si è verificato in questo Manicomio provinciale di Como la morte di Carlin Maria Elisabetta d’anni 47 dopo giorni …………[ lasciato in bianco e non riportati] di malattia per ….. tisi polmonare
Esso fu accolto il 22 Dicembre 1923 proveniente da Brezzo di Bedero figlio di fu Giovanni ed i fu Brise Giuliana stato civile coniugata Spazio Attilio con figli N. [ spazio lasciato in bianco e non riportato scritto niente] di professione casalinga domiciliato in Brezzo di Bedero nato a Valsavarenche(Torino) il 22.4.1878
La tumulazione si farà non prima delle ore 24 dal decesso
La morte venne constatata dal dottor Angelo Catalano
IL DIRETTORE
NB [ NOTA BENE] - senza il funerale il trasporto sarà fatto alle ore 17 del 12/5/1925
VISTO l’Ufficiale dello Stato Civile di COMO


Da questo atto si apprendono più notizie.
La Carlin Maria Elisabetta era nata nel Comune di Valsavarenche nella attuale Regione valle d'Aosta della Repubblica italiana il giorno 22 Aprile 1878 .
Entrò nel Manicomio Provinciale di Como [ esso fu accolto !!!!!! il senso di accoglienza in italia ha un altro significato, nei manicomi si veniva a volte forzatamente ricoverati o meglio internati sino al decesso ossia alla morte, !!!!] nel giorno 22 Di cembre 1923 e mori dopo meno di due anni molto probabilmente per malattia contratta nel Manicomio stesso ovvero per TISI Polmonare.

molto interessante come sempre questa documentazione .
Link del certificato

https://antenati.cultura.gov.it/ark:/12 ... 96/w9xygWW

Buona Ricerca

Post Scriptum [PS] : Spero sia leggibile e completo se riscontra qualche parola incomprensibile scriva pure.
Attendo sue.

Rispondi