aiuto traduzione

Hai domande sulla legislazione ecclesiastica e il diritto canonico dei sacramenti? Hai bisogno di aiuto per la lettura degli atti dell'anagrafe ecclesiastica? Questo è il posto giusto per le tue richieste.


Moderatori: Collaboratori, Staff

Rispondi
barzi78
Livello1
Livello1
Messaggi: 14
Iscritto il: venerdì 17 marzo 2017, 9:33
Località: Bergamo

aiuto traduzione

Messaggio da barzi78 »

Ciao a tutti sto studiando degli atti di nascita dei miei avi dall'archivio parrocchiale, e spesso mi capita di trovare la frase che vedete nella foto in allegato:

Immagine

sapreste dirmi il significato?


Grazie mille!

Avatar utente
ery1
Collaboratore
Collaboratore
Messaggi: 3549
Iscritto il: lunedì 5 settembre 2011, 18:24
Località: Toscana

Messaggio da ery1 »

Ciao,
io leggo "hujus paroecia", cioé di questa parrocchia.


Erica
Erica

Kaharot
Collaboratore
Collaboratore
Messaggi: 3596
Iscritto il: domenica 24 giugno 2012, 16:23

Messaggio da Kaharot »

Non si postano mai tratti così piccoli perché potrebbero risultare illegibili e avere un esempio più ampio di calligrafia aiuta. Comunque in questo caso l'hujus è chiarissimo, l'altro termine è abbreviato ma sicuramente sarà Paroeciae cioè Parrocchia in genitivo latino. La traduzione è quella data da ery1.
La memoria è la porta indispensabile per entrare nel futuro!
K.

barzi78
Livello1
Livello1
Messaggi: 14
Iscritto il: venerdì 17 marzo 2017, 9:33
Località: Bergamo

Messaggio da barzi78 »

ciao grazie mille ad entrambi preziosissimi come sempre.

pepeb
Livello1
Livello1
Messaggi: 27
Iscritto il: domenica 3 aprile 2016, 23:56

Messaggio da pepeb »

salve a tutti....vorei un aiuto anche io per la traduzione di questa parola cerchiata in giallo....
ho inserito tutta la frase per capirne magari il suo vero significato...
dovrebbe essere "giunto" o " arrivato" riferito al paese (Castro Fidardo Laureane).....
Immagine

grazie in anticipo

Avatar utente
ery1
Collaboratore
Collaboratore
Messaggi: 3549
Iscritto il: lunedì 5 settembre 2011, 18:24
Località: Toscana

Messaggio da ery1 »

barzi78 ha scritto:Ciao a tutti sto studiando degli atti di nascita dei miei avi dall'archivio parrocchiale, e spesso mi capita di trovare la frase che vedete nella foto in allegato
In genere si trova:
"hujus paroeciae" (di questa parrocchia, al genitivo) o "ex hac paroecia" (proveniente da questa parrocchia, in ablativo).

pepeb ha scritto:salve a tutti....vorei un aiuto anche io per la traduzione di questa parola cerchiata in giallo....
ho inserito tutta la frase per capirne magari il suo vero significato...
dovrebbe essere "giunto" o " arrivato" riferito al paese (Castro Fidardo Laureane).....
Ciao,
io leggo "de Castro Fidardo Lauretanae Dioecesis" = da Castelfidardo Diocesi di Loreto.


Erica

pepeb
Livello1
Livello1
Messaggi: 27
Iscritto il: domenica 3 aprile 2016, 23:56

Messaggio da pepeb »

ok...quindi significa che proviene da castelfidardo.................grazie mille erica :)

Rispondi